Zegar Czarnoksiężnika: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 10: Linia 10:
|data premiery= 21 września [[2018]]
|data premiery= 21 września [[2018]]
}}
}}
'''Zegar Czarnoksiężnika''' (ang. The House with a Clock in Its Walls, 2018) – amerykański film familijny.
'''Zegar Czarnoksiężnika''' (ang. ''The House with a Clock in Its Walls'', 2018) – amerykański film familijny.


Premiera w Polsce: 21 września [[2018]] roku, dystrybucja: [[Monolith Films]].
Premiera w Polsce: 21 września [[2018]] roku, dystrybucja: [[Monolith Films]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Nastoletni Lewis Barnavelt po śmierci rodziców trafia do położnej na odludziu posiadłości ekscentrycznego wuja Jonathana. Wkrótce po przybyciu chłopak odkrywa, że wuj praktykuje różne formy magii i eksploruje niebezpieczne obszary światów równoległych. Wszystko po to, by rozwikłać zagadkę zaginionego mistrza czarnej magii Isaaca Izarda, który skonstruował zegar odmierzający czas do nadchodzącej Apokalipsy. Zegar ukryty jest w murach ogromnej posiadłości, a jego odnalezienie jest jedynym sposobem, by powstrzymać nadchodzącą zagładę.<br />
Nastoletni Lewis Barnavelt po śmierci rodziców trafia do położnej na odludziu posiadłości ekscentrycznego wuja Jonathana. Wkrótce po przybyciu chłopak odkrywa, że wuj praktykuje różne formy magii i eksploruje niebezpieczne obszary światów równoległych. Wszystko po to, by rozwikłać zagadkę zaginionego mistrza czarnej magii Isaaca Izarda, który skonstruował zegar odmierzający czas do nadchodzącej Apokalipsy. Zegar ukryty jest w murach ogromnej posiadłości, a jego odnalezienie jest jedynym sposobem, by powstrzymać nadchodzącą zagładę.
 
<small>Opis ze [http://www.monolith.pl/filmy/2018/zegar-czarnoksieznika/ strony dystrybutora]</small>
<small>Opis ze [http://www.monolith.pl/filmy/2018/zegar-czarnoksieznika/ strony dystrybutora]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MONOLITH FILMS – [[Master Film|MASTER FILM]]<br /><!--
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MONOLITH FILMS – [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[]]<br />
'''Reżyseria''': [[Artur Kaczmarski]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Karolina Kowalska|Karolina Anna Kowalska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[]]<br />
'''Nagranie''': [[Marta Bator]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[]]<br />
'''Montaż''': [[Jan Graboś]]<br />
'''Zgranie filmu''': STUDIO SOUNDPLACE – [[]]<br />-->
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agnieszka Kołodziejczyk]]<br />
'''Zgranie filmu''': [[Studio Soundplace|STUDIO SOUNDPLACE]] – [[Tomasz Dukszta]], [[Jan Chojnacki]], [[Ksenia Rembowska]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Bartłomiej Kasprzykowski]] – '''Jonathan Barnavelt'''
* [[Bartłomiej Kasprzykowski]] – '''Jonathan Barnavelt'''
* [[Katarzyna Herman]] – '''Pani Zimmerman'''
* [[Katarzyna Herman]] – '''Florence Zimmerman'''
 
* [[Jakub Jóźwik (ur. 2006)|Jakub Jóźwik]] – '''Lewis Barnavelt'''
i inni<!--
* [[Tamara Arciuch]] – '''Matka'''
* [[Miłogost Reczek]] – '''Isaac Izard'''
* [[Katarzyna Kozak]] – '''Pani Hanchett'''
* [[Jan Szydłowski|Janek Szydłowski]] – '''Tarby Corrigan'''
* [[Ewa Prus]] – '''Selena Izard'''
* [[Jan Barwiński|Janek Barwiński]] – '''Woody Mingo'''
* [[Amelia Zalewska]] –
** '''Rose Rita Pottinger''',
** '''gwary i epizody'''
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Nauczyciel w-fu'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Julia Zalewska]] – '''gwary i epizody'''
* [[Oliwia Kreja]] – '''gwary i epizody'''
* [[Magda Bereda]] –
** '''Spikerka w radiu''',
** '''gwary i epizody'''
* [[Łukasz Górski]] –
** '''Spiker w radiu''',
** '''Lalka #1'''
* [[Hania Kozieja]]
* [[Maja Kwiatkowska]]
* [[Nastazja Bytner]]
* [[Filip Rogowski]] – '''gwary i epizody'''
* [[Szymon Konarski]]
* [[Adam Tomaszewski]]
* [[Józef Chorosiński|Józio Chorosiński]]
* [[Marcel Groblewski]]
* [[Anna Wodzyńska]] – '''Lalka #2'''
* [[Marta Dylewska]]
* [[Kamil Pruban]] – '''Głos w radiu'''
* [[Zbigniew Konopka]] –
** '''Narrator w serialu ''Kapitan Midnight''''',
** '''Lalka #3'''
* [[Tomasz Jarosz]] –
** '''Sprzedawca w cukierni''',
** '''Lalka #4'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Kierowca autobusu'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Szkolny spiker'''
i inni


'''Lektor''': [[]]-->
'''Lektor''': [[Zbigniew Suszyński]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* Zwiastuny filmu [https://www.youtube.com/watch?v=7iIwVwPPUCs 1], [https://www.youtube.com/watch?v=b9vacusMSeU 2]
* Zwiastuny filmu [https://www.youtube.com/watch?v=7iIwVwPPUCs 1], [https://www.youtube.com/watch?v=b9vacusMSeU 2]
* {{filmweb|film|806805}}
* [http://polski-dubbing.pl/2018/08/28/zegar-czarnoksieznika-obsada-polskiego-dubbingu/ ''Zegar Czarnoksiężnika''] na stronie polski-dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/zegar-czarnoksieznika/ ''Zegar Czarnoksiężnika''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 17:15, 30 sty 2021

Tytuł Zegar Czarnoksiężnika
Tytuł oryginalny The House with a Clock in Its Walls
Gatunek familijny, fantasy, horror
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 21 września 2018

Zegar Czarnoksiężnika (ang. The House with a Clock in Its Walls, 2018) – amerykański film familijny.

Premiera w Polsce: 21 września 2018 roku, dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Nastoletni Lewis Barnavelt po śmierci rodziców trafia do położnej na odludziu posiadłości ekscentrycznego wuja Jonathana. Wkrótce po przybyciu chłopak odkrywa, że wuj praktykuje różne formy magii i eksploruje niebezpieczne obszary światów równoległych. Wszystko po to, by rozwikłać zagadkę zaginionego mistrza czarnej magii Isaaca Izarda, który skonstruował zegar odmierzający czas do nadchodzącej Apokalipsy. Zegar ukryty jest w murach ogromnej posiadłości, a jego odnalezienie jest jedynym sposobem, by powstrzymać nadchodzącą zagładę.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Tłumaczenie i dialogi: Karolina Anna Kowalska
Nagranie: Marta Bator
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: STUDIO SOUNDPLACETomasz Dukszta, Jan Chojnacki, Ksenia Rembowska
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Zbigniew Suszyński

Linki zewnętrzne