Czyściciele zegarów: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 4 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Czyściciele zegarów
|tytuł=Czyściciele zegarów
|tytuł oryginalny=Clock Cleaners
|tytuł oryginalny=Clock Cleaners
|plakat=
|plakat=Czyściciele zegarów.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|język=angielski
|rok=1937
|rok=1937
|dystrybutor bluraydvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|platforma=[[Disney+]] <small>(3. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja i 4. wersja)</small><br />[[Polsat]]<!--, [[Disney Channel]], [[Disney XD]]--> <small>(3. wersja)</small><br />[[TV Puls|Puls 2]] <small>(3. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja i 4. wersja)</small><br />[[Polsat]]<!--, [[Disney Channel]], [[Disney XD]]--> <small>(3. wersja)</small><br />[[TV Puls|Puls 2]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />26 stycznia [[2000]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2009]] <small>(3. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(4. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />26 stycznia [[2000]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2009]] <small>(3. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(4. wersja)</small>
Linia 38: Linia 39:
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy'''


=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 34-68|Trzecia wersja dubbingu]] ===
=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 44-77|Trzecia wersja dubbingu]] ===
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Dialogi''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
'''Dialogi''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
Linia 56: Linia 57:
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Miki, Donald i Goofy]]

Aktualna wersja na dzień 11:14, 19 maj 2022

Tytuł Czyściciele zegarów
Tytuł oryginalny Clock Cleaners
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 4. wersja)
Polsat (3. wersja)
Puls 2 (3. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (3. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1937
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
26 stycznia 2000 (2. wersja)
2009 (3. wersja)
2012 (4. wersja)

Czyściciele zegarów (4. wersja), Czyszczenie zegara (2. wersja) lub Konserwatorzy zegara (1. wersja i 3. wersja) (ang. Clock Cleaners) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Mikiego, Donalda i Goofy'ego.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Dźwięk i montaż: Monika Jabłkowska
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SUN STUDIO POLSKA
Dialogi: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

Czwarta wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli: