Saga rodu Forsyte'ów: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 4 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Saga rodu Forsyte’ów''' (ang. ''The Forsyte Saga'', 1967) – serial wyprodukowany przez BBC na podstawie serii książek Johna Galsworthy’ego. Premiera w Polsce | {{Serial2 | ||
|tytuł=Saga rodu Forsyte'ów | |||
|tytuł oryginalny=The Forsyte Saga | |||
|plakat=Saga rodu Forsyte'ów.jpg | |||
|gatunek=obyczajowy | |||
|kraj= Wielka Brytania | |||
|język= angielski | |||
|stacja= [[Telewizja Polska|TP1]] | |||
|lata produkcji= 1967 | |||
|data premiery= 14 października [[1970]] | |||
|sezony= 1 z 1 | |||
|odcinki= 26 z 26 | |||
}} | |||
: ''Ten artykuł jest o serialu fabularnym z 1967 roku. Możesz także szukać [[Saga rodu Forsyte'ów (audioserial)|audioserialu z 1970 roku]].'' | |||
'''Saga rodu Forsyte’ów''' (ang. ''The Forsyte Saga'', 1967) – serial wyprodukowany przez BBC na podstawie serii książek Johna Galsworthy’ego. Premiera w Polsce miała miejsce 14 października [[1970]] w [[Telewizja Polska|TP1]]. | |||
W roku 1986 w okresie od maja do października na nowo zdubbingowano odcinki 1-5, 9 oraz 14-25. | |||
== Opis fabuły == | == Opis fabuły == | ||
Linia 17: | Linia 33: | ||
* [[Barbara Wrzesińska]] – '''Winifreda Dartie''' | * [[Barbara Wrzesińska]] – '''Winifreda Dartie''' | ||
* [[Krystyna Borowicz]] – '''Emily''' | * [[Krystyna Borowicz]] – '''Emily''' | ||
* [[Maciej Maciejewski]] – '''James''' | * [[Maciej Maciejewski (ur. 1914)|Maciej Maciejewski]] – '''James''' | ||
* [[Jerzy Tkaczyk]] – | * [[Jerzy Tkaczyk]] – | ||
** '''Wuj Swithin''', | ** '''Wuj Swithin''', | ||
Linia 68: | Linia 84: | ||
* [[Waldemar Szczepański]], | * [[Waldemar Szczepański]], | ||
* [[Jan Szatkowski]], | * [[Jan Szatkowski]], | ||
* [[Anna Ziółkowska]] <small>(druga wersja odc. 1-5, 9, 14-25)</small> | * [[Anna Ziółkowska]] <small>(druga wersja odc. 1-5, 9, 14-25)</small> | ||
== Spis odcinków == | |||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 90%; margin: 0 auto;" | |||
|- | |||
!width="11%"|Premiera<br /><small>(pierwsza wersja)</small> | |||
!width="11%"|Premiera<br /><small>(druga wersja)</small> | |||
!width="6%"|№ | |||
!width="24%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small> | |||
!width="24%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small> | |||
!width="24%"|Tytuł angielski | |||
|- | |||
| colspan=6 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.10.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.09.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| ''Zjazd rodzinny'' | |||
| ''Święto rodzinne'' | |||
| ''A Family Festival'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.10.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.09.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| ''Skandal rodzinny'' | |||
| ''Rodzinny skandal'' | |||
| ''A Family Scandal'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.10.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.10.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| ''W pogoni za szczęściem'' | |||
| ''Pogoń za szczęściem'' | |||
| ''The Pursuit of Happiness'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.11.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.10.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| ''Obiad u Swithina'' | |||
| ''Obiad u Swithina'' | |||
| ''Dinner at Swithins'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.11.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.10.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| ''Posiadacz'' | |||
| ''Posiadacz'' | |||
| ''A Man of Property'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.11.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| ''Decyzje'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Decisions'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.11.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| ''W mrok'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Into the Dark'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.12.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| ''Babie lato jednego z Forsytów'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Indian Summer of a Forsyte'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.12.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.11.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| ''Bez wyjścia'' | |||
| ''W matni'' | |||
| ''In Chancery'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.12.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| ''Wyzwanie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Challenge'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.12.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| ''W matni'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''In the Web'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.12.1970 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| ''Narodziny Forsyte'a'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Birth of a Forsyte'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.01.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| ''Spotkanie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Encounter'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.01.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.12.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| ''Konflikt'' | |||
| ''Konflikt'' | |||
| ''Conflict'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.01.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.12.1986 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| ''Do wynajęcia'' | |||
| ''Do wynajęcia'' | |||
| ''To Let'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.01.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.01.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| ''Ślub w rodzinie'' | |||
| ''Ślub w rodzinie'' | |||
| ''A Family Wedding'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.02.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.01.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| ''Biała małpa'' | |||
| ''Biała małpa'' | |||
| ''The White Monkey'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.02.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.01.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| ''Popołudniowe Driady'' | |||
| ''Popołudnie Driady'' | |||
| ''Afternoon of a Dryad'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.02.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.01.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| ''Nie ma odwrotu'' | |||
| ''Nie ma odwrotu'' | |||
| ''No Retreat'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.02.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.02.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| ''Milczące zaloty'' | |||
| ''Milczące zaloty'' | |||
| ''A Silent Wooing'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.03.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.02.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| ''Sprawa o zniesławienie'' | |||
| ''Sprawa o zniesławienie'' | |||
| ''Action for Libel'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.03.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.02.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| ''Srebrna łyżka'' | |||
| ''Uprzywilejowani'' | |||
| ''The Silver Spoon'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.03.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.02.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| ''Tabakierka'' | |||
| ''Strajk'' | |||
| ''Strike'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.03.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.03.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| ''Popołudnie w Ascot'' | |||
| ''Popołudnie w Ascot'' | |||
| ''Afternoon at Ascot'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31.03.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.03.1987 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| ''Portret Fleur'' | |||
| ''Portret Fleur'' | |||
| ''Portrait of Fleur'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.04.1971 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| ''Łabędzi śpiew'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Swan Song'' | |||
|- | |||
|} | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == |
Aktualna wersja na dzień 07:55, 7 gru 2022
Tytuł | Saga rodu Forsyte'ów |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Forsyte Saga |
Gatunek | obyczajowy |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TP1 |
Lata produkcji | 1967 |
Data premiery dubbingu | 14 października 1970 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
- Ten artykuł jest o serialu fabularnym z 1967 roku. Możesz także szukać audioserialu z 1970 roku.
Saga rodu Forsyte’ów (ang. The Forsyte Saga, 1967) – serial wyprodukowany przez BBC na podstawie serii książek Johna Galsworthy’ego. Premiera w Polsce miała miejsce 14 października 1970 w TP1.
W roku 1986 w okresie od maja do października na nowo zdubbingowano odcinki 1-5, 9 oraz 14-25.
Opis fabuły
Zrealizowana przez BBC słynna telewizyjna adaptacja nagrodzonej w 1932 roku Nagrodą Nobla powieści "Saga rodu Forsyte’ów" oraz stanowiącej jej kontynuację "Nowoczesnej komedii" autorstwa angielskiego pisarza Johna Galsworthy’ego. W okresie od lat 70-tych XIX w. do lat 20-tych następnego stulecia poznajemy dzieje trzech pokoleń zamożnej angielskiej rodziny Forsyte’ów, a w szczególności Jolyona "Jo" Forsyte’a (Kenneth More), jego stryjecznego brata Soamesa Forsyte’a (Eric Porter) i pierwszej żony drugiego z wymienionych, Irene z domu Heron (Nyree Dawn Porter). Obdarzony artystyczną duszą Jolyon "Jo" Forsyte postanawia opuścić żonę Frances i związać się z guwernantką swej jedynej córki June, Helene Hillmer (Lana Morris). Wyklęty przez rodzinę żyje odtąd ze swą kochanką, zarabiając na skromne życie jako artysta malarz. Po tragicznej śmierci swej żony poślubia Helene, z którą ma dwoje dzieci: syna Jolyona "Jolly’ego" (Michael York) i córkę Holly (Suzanne Neve). Opiekę nad jego córką z pierwszego małżeństwa, June Forsyte (June Barry), przejmuje ojciec Jolyona "Jo" - Jolyon Forsyte (Joseph O’Conor). Drugi z głównych bohaterów powieści, Soames Forsyte, prowadzący wraz z ojcem kancelarię prawniczą, w czasie jednej z podróży służbowych poznaje piękną Irene Heron, utalentowaną pianistkę, w której się zakochuje. Dziewczyna początkowo odrzuca jego awanse, jednak skomplikowana sytuacja osobista po śmierci ojca skłania ją ostatecznie do przyjęcia oświadczyn. Mimo usilnych starań Irene nie udaje się pokochać Soamesa, co wywołuje jego frustrację. Kilka lat później dorosła już June Forsyte przedstawia rodzinie swego narzeczonego, młodego Philipa Bossiney’a (John Bennett), zdolnego architekta, lecz pozbawionego majątku. Wkrótce między Ireną Forsyte a Bossiney’em wybucha namiętność, która w konsekwencji doprowadza do tragedii. Mimo upływu czasu pamięć o dramatycznych wydarzeniach sprzed lat okaże się na tyle silna, że wywrze niespodziewany wpływ na losy przedstawicieli kolejnego pokolenia Forsyte’ów: Fleur Forsyte (Susan Hampshire) i Jolyona "Jona" Forsyte’a (Martin Jarvis).
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Roman Wilhelmi – Jolyon Forsyte Jr.
- Zdzisław Tobiasz – Soames Forsyte
- Anna Seniuk – Irena
- Jolanta Zykun – Fleur
- Maciej Rayzacher – Micheal Mont
- Zdzisław Salaburski –
- Jolyon,
- Sir Lawrence Mont
- Wanda Łuczycka – Ciotka Ann
- Barbara Wrzesińska – Winifreda Dartie
- Krystyna Borowicz – Emily
- Maciej Maciejewski – James
- Jerzy Tkaczyk –
- Wuj Swithin,
- Elderson
- Alicja Raciszówna – Helene
- Ewa Żukowska – Helene
- Ewa Kania – Frances
- Irena Horecka – Ciotka Julia
- Alina Bukowska – Ciotka Hester
- Małgorzata Włodarska – June
- Andrzej Seweryn – Philipp Bossiney
- Andrzej Gawroński – Monty Dartie
- Andrzej Zaorski – George
- Leon Pietraszkiewicz – Wuj George
- Szczepan Baczyński – Wuj Nicholas
- Katarzyna Łaniewska – Pani Heron
- Jan Tesarz – William Lomax
- Tadeusz Bartosik – Wuj Timothy
- Jolanta Wołłejko – Imogena Dartie
- Maciej Damięcki – Val Dartie
- Mira Morawska – Madame Lamott
- Daniela Makulska – Anette Lamott
- Mirosława Krajewska – Holly
- Jan Englert – Jolly
- Jerzy Matałowski – Jon
- Janusz Zakrzeński – Prosper Profound
- Jerzy Molga –
- Doktor Dewar,
- Aubrey Greene
- Krzysztof Kołbasiuk – Jack Cardigan
- Krzysztof Kolberger – Willfrid Desert
- Halina Chrobak – Vica Bicket
- Mariusz Benoit – Tony Bicket
i inni
Polska wersja telewizyjna: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
Dialogi polskie:
- Krystyna Albrecht (druga wersja odc. 1, 3, 9, 14, 17, 19-21, 25),
- Elżbieta Łopatniukowa (druga wersja odc. 2, 4-5),
- Joanna Klimkiewicz (druga wersja odc. 15-16, 18, 22-24)
Operator dźwięku: Roman Błocki
Montaż:
- Dorota Bochenek-Gębala (druga wersja odc. 1-2, 17, 24),
- Danuta Sierant (druga wersja odc. 3-5),
- Jolanta Nowaczewska (druga wersja odc. 9, 14-16, 18, 25),
- Anna Szatkowska (druga wersja odc. 19-20),
- Anna Łukasik (druga wersja odc. 21-23)
Kierownik produkcji:
- Waldemar Szczepański,
- Jan Szatkowski,
- Anna Ziółkowska (druga wersja odc. 1-5, 9, 14-25)
Spis odcinków
Premiera (pierwsza wersja) |
Premiera (druga wersja) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||||
14.10.1970 | 21.09.1986 | 01 | Zjazd rodzinny | Święto rodzinne | A Family Festival |
21.10.1970 | 28.09.1986 | 02 | Skandal rodzinny | Rodzinny skandal | A Family Scandal |
28.10.1970 | 05.10.1986 | 03 | W pogoni za szczęściem | Pogoń za szczęściem | The Pursuit of Happiness |
04.11.1970 | 12.10.1986 | 04 | Obiad u Swithina | Obiad u Swithina | Dinner at Swithins |
11.11.1970 | 19.10.1986 | 05 | Posiadacz | Posiadacz | A Man of Property |
18.11.1970 | 06 | Decyzje | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Decisions | |
25.11.1970 | 07 | W mrok | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Into the Dark | |
02.12.1970 | 08 | Babie lato jednego z Forsytów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Indian Summer of a Forsyte | |
09.12.1970 | 16.11.1986 | 09 | Bez wyjścia | W matni | In Chancery |
16.12.1970 | 10 | Wyzwanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Challenge | |
23.12.1970 | 11 | W matni | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In the Web | |
30.12.1970 | 12 | Narodziny Forsyte'a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Birth of a Forsyte | |
06.01.1971 | 13 | Spotkanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Encounter | |
13.01.1971 | 21.12.1986 | 14 | Konflikt | Konflikt | Conflict |
20.01.1971 | 28.12.1986 | 15 | Do wynajęcia | Do wynajęcia | To Let |
27.01.1971 | 04.01.1987 | 16 | Ślub w rodzinie | Ślub w rodzinie | A Family Wedding |
03.02.1971 | 11.01.1987 | 17 | Biała małpa | Biała małpa | The White Monkey |
10.02.1971 | 18.01.1987 | 18 | Popołudniowe Driady | Popołudnie Driady | Afternoon of a Dryad |
17.02.1971 | 25.01.1987 | 19 | Nie ma odwrotu | Nie ma odwrotu | No Retreat |
24.02.1971 | 01.02.1987 | 20 | Milczące zaloty | Milczące zaloty | A Silent Wooing |
03.03.1971 | 08.02.1987 | 21 | Sprawa o zniesławienie | Sprawa o zniesławienie | Action for Libel |
10.03.1971 | 15.02.1987 | 22 | Srebrna łyżka | Uprzywilejowani | The Silver Spoon |
17.03.1971 | 22.02.1987 | 23 | Tabakierka | Strajk | Strike |
24.03.1971 | 01.03.1987 | 24 | Popołudnie w Ascot | Popołudnie w Ascot | Afternoon at Ascot |
31.03.1971 | 08.03.1987 | 25 | Portret Fleur | Portret Fleur | Portrait of Fleur |
07.04.1971 | 26 | Łabędzi śpiew | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Swan Song |
Linki zewnętrzne
- Saga rodu Forsyte’ów w bazie filmweb.pl