Jerry i paczka: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 11 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Jerry i paczka''' (org. ''The Three Friends and Jerry'', 1998) – szwedzko-brytyjski serial animowany.  
{{Serial2
Serial emitowany był na kanale [[Fox Kids]]/[[Jetix]]. Z początku emitowany był w wersji z lektorem (był nim [[Tomasz Knapik]]) przygotowanej przez [[Studio Eurocom]], dopiero w 2006 roku pojawiła się wersja z [[dubbing]]iem opracowanym przez studio [[IZ-Text]]. 2 kwietnia 2007 r. pojawiły się w [[Jetix]] druga i trzecia seria serialu.
|tytuł=Jerry i paczka
|tytuł oryginalny=The Three Friends and Jerry
|plakat=Jerry i paczka.jpg
|gatunek=animowany
|kraj=Wielka Brytania, Szwecja
|język=angielski
|stacja=[[Jetix]]
|lata produkcji=1998
|data premiery=[[2006]]
|sezony= 3 z 3
|odcinki= 38 z 39
}}
'''Jerry i paczka''' (ang. ''The Three Friends and Jerry'', 1998) – szwedzko-brytyjski serial animowany.  
 
Serial był emitowany w wersji ocenzurowanej na kanale [[Fox Kids]]/[[Jetix]]. Począkowo emitowany w wersji z lektorem (był nim Tomasz Knapik) przygotowanej przez Studio Eurocom, dopiero w 2006 roku zastąpiono ją wersją z [[dubbing]]iem opracowaną przez studio [[IZ-Tekst]]. 2 kwietnia 2007 roku pojawiły się w [[Jetix]] druga i trzecia seria serialu.
 
== Fabuła ==
Jerry jest w mieście nowy. Próbuje wszelkich sposobów, by wkupić się do miejscowej paczki Trzech Kumpli – Franka, Thomasa i Erica. Ci faceci za wszelką cenę chcą dorosnąć, ale ich życie nadal kręci się wokół rywalizacji, mnóstwa przesady, popisów i ilości przerzutek w rowerze. No i oczywiście są jeszcze Dziewczyny, którymi Kumple są zafascynowani. Niestety, Dziewczyny pod wodzą kuzynki Franka, Lindy, starają się ich zniechęcić tak często, jak Kumple starają się zbliżyć. Linda jest od Kumpli o rok starsza i nie ma czasu dla „małych chłopców”. Wolałaby zadać się ze starszymi. Ma cięty język i doskonale wie, jak manipulować facetami – jej największą bronią jest szminka o zapachu gruszki. Linda ma dwie najlepsze przyjaciółki: Mimmi i Tess. Są prawie zawsze razem. A raczej prawie zawsze są z Lindą. To ona o wszystkim decyduje. Ale za to Mimi ma basen w ogrodzie a Tess najfajniejszego brata pod słońcem.
 
<small>Opis pochodzi z archiwalnej strony [http://web.archive.org/web/20010702114547/http://www.foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=31 Fox Kids]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie Jetix – [[IZ-Text]] Katowice<br />
'''Na zlecenie''': Jetix – [[IZ-Tekst|IZ-TEKST]]<br />
'''Udźwiękowienie i montaż''': [[Iwo Dowsilas]] i [[Mirosław Gongola]]<br />
'''Udźwiękowienie i montaż''': [[Iwo Dowsilas]] i [[Mirosław Gągola]] <small>(odc. 14-39)</small><br />
'''Tekst polski''': [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]]<br />
'''Tekst polski''': [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]] <small>(odc. 14-39)</small><br />
'''Udział wzięli''':
'''W polskiej wersji wystąpili''':
* [[Jan Jakub Skupiński|Jakub Skupiński]] – '''Jerry'''
* [[Anita Maroszek|Anita Sajnóg]] –
** '''Thomas''',
** '''Mimi''',
** '''Mama Franka''',
** '''Pielęgniarka''' <small>(odc. 2b)</small>,
** '''Uczniowie''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Mama Lindy''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Monica''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Szefowa mody''' <small>(odc. 4b)</small>,
** '''Bibliotekarka''' <small>(odc. 4c)</small>,
** '''Dougie''' <small>(odc. 14b)</small>,
** '''Lolita La Frigitta''' <small>(odc. 14b)</small>,
** '''Dzieci''' <small>(odc. 16a)</small>,
** '''Przedszkolaki''' <small>(odc. 17a)</small>,
** '''Panna White''' <small>(odc. 21a)</small>,
** '''Pani Johnson''' <small>(odc. 23b, 27a)</small>,
** '''Uczeń''' <small>(odc. 26a)</small>,
** '''Pielęgniarka''' <small>(odc. 33a)</small>,
** '''Grace Hepburn''' <small>(odc. 33a)</small>
* [[Izabella Malik]] – '''Eryk (Eric)'''
* [[Magdalena Wójcik (ur. 1978)|Magdalena Korczyńska]] –
** '''Tess''',
** '''Nauczycielka''',
** '''Ingrid Bertwhistle''',
** '''Rodzic #1''' <small>(odc. 4a)</small>,
** '''Johnsson #1''' <small>(odc. 15a)</small>,
** '''Tim''', '''Bim''' i '''Kim''' <small>(odc. 18a)</small>,
** '''Matka''' <small>(odc. 20a)</small>,
** '''Panna Jones''' <small>(odc. 21a)</small>,
** '''Bileterka''' <small>(odc. 32a)</small>,
** '''Katerina Pantkin''' <small>(odc. 37a)</small>
* [[Andrzej Warcaba]] – '''Narrator'''<!-- <small>(seria I)</small>-->
* [[Dariusz Stach]] –
* [[Dariusz Stach]] –
** '''Frank''',
** '''Frank''',
** '''Roy Johnson'''
** '''Roy Johnson''',
* [[Izabella Malik]] – '''Eric'''
** '''Tata Franka''' <small>(odc. 3b)</small>,
* [[Anita Sajnóg]] –
** '''Dyrektor banku''' <small>(odc. 1b)</small>,
** '''Thomas''',
** '''Chudy policjant''' <small>(odc. 1b, 15a, 19a, 20b, 26a, 34a)</small>,
** '''Mimi'''
** '''SWATowiec''' <small>(odc. 1b)</small>,
* [[Magdalena Korczyńska]] –
** '''Geniusz''' <small>(odc. 1c)</small>,
** '''Tess''',
** '''Leśniczy''' <small>(odc. 3a)</small>,
** '''Nauczycielka'''
** '''Robotnik Steve''' <small>(odc. 3a)</small>,
** '''Uczniowie''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Robotnik''' <small>(odc. 4c)</small>,
** '''Naukowcy''' <small>(odc. 14a)</small>,
** '''Johnsson #2''' <small>(odc. 13a)</small>,
** '''Tata''' <small>(odc. 16a)</small>,
** '''Gangster Łoś #3''' <small>(odc. 19a)</small>,
** '''Złodziej #2''' <small>(odc. 20a)</small>,
** '''Generał''' <small>(odc. 20b)</small>
* [[Renata Spinek]] –
** '''Linda''',
** '''Staruszka''' <small>(odc. 13c)</small>,
** '''Naukowcy''' <small>(odc. 14a)</small>,
** '''Mama Lindy''' <small>(odc. 15a)</small>,
** '''Dziewczynka #2''' <small>(odc. 17b)</small>
* [[Ryszarda Celińska]] –
** '''Matka Jerry’ego''',
** '''Ciocia Agnes''' <small>(odc. 1a)</small>,
** '''Kierowniczka sceny''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Bogaczka''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Sprzedawczyni w sklepie odzieżowym''' <small>(odc. 4b)</small>,
** '''Madame Claire Voyant''' <small>(odc. 13b)</small>,
** '''Mama Eryka''' <small>(odc. 17b, 35a)</small>,
** '''Dziewczynka #1''' <small>(odc. 17b)</small>,
** '''Monica''' <small>(odc. 19a, 36a)</small>,
** '''Hipiska''' <small>(odc. 20a)</small>,
** '''Konferansjerka''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''Staruszka''' <small>(odc. 24a, 33a)</small>,
** '''Mama Thomasa''' <small>(odc. 28a)</small>
* [[Jan Jakub Skupiński|Jakub Skupiński]] – '''Jerry'''
* [[Tomasz Śliwiński]] –
** '''Ojciec Jerry’ego, nauczyciel wf-u''',
** '''Pan Bertwhistle''',
** '''Członek gangu #1''' <small>(odc. 1b)</small>,
** '''Członek gangu #3''' <small>(odc. 1b)</small>,
** '''Otyły policjant''' <small>(odc. 1b, 15a, 19a, 20b, 26a, 27a, 34a)</small>,
** '''Dyrektor cyrku''' <small>(odc. 2c)</small>,
** '''Kierowca autobusu''' <small>(odc. 2c)</small>,
** '''Pilot helikoptera''' <small>(odc. 3a)</small>,
** '''Recepcjonista #1''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Sędzia wystawy psów #1''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Konferansjer''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Rodzic #2''' <small>(odc. 4a)</small>,
** '''Peter''' <small>(odc. 4c, 21b, 23b, 35a)</small>,
** '''Diabeł''' <small>(odc. 14a)</small>,
** '''Gangster Łoś #2''' <small>(odc. 19a)</small>,
** '''Farmer''' <small>(odc. 20a, 35a)</small>,
** '''Dyrektor szkoły''' <small>(odc. 21a, 27a)</small>,
** '''Bee Back''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''Taksówkarz''' <small>(odc. 26a)</small>,
** '''Psychiatra''' <small>(odc. 28a)</small>,
** '''Monter #2''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''Sven Gunnerson''' <small>(odc. 36a)</small>
* [[Ireneusz Załóg]] –
* [[Ireneusz Załóg]] –
** '''Ksiądz Dick''',
** '''Ksiądz Dick''',
** '''Złośliwy Oscar'''
** '''Złośliwy Oscar''',
* [[Tomasz Śliwiński]] – '''Ojciec Jerry’ego'''
** '''Tony''',
* [[Renata Spinak]]
** '''Dziennikarz''' <small>(odc. 1b, 3a, 5b, 14a, 20a)</small>,
* [[Ryszarda Celińska]]
** '''Reporter''' <small>(odc. 1b)</small>,
* [[Andrzej Warcaba]]
** '''Członek gangu #2''' <small>(odc. 1b)</small>,
* [[Maciej Walentek]]
** '''Szef policji''' <small>(odc. 1b)</small>,
** '''Robotnik''' <small>(odc. 3a, 35a)</small>,
** '''Zorry Zagreb''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Pracownik Super TV''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Recepcjonista #2''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Sędzia wystawy psów #2''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Staruszek''' <small>(odc. 3c)</small>,
** '''Andy''' <small>(odc. 4a)</small>,
** '''Jimmy Hart''' <small>(odc. 4b)</small>,
** '''Bertwhistle''' <small>(odc. 13a, 24a, 33a, 35a)</small>,
** '''Myśliwy #2''' <small>(odc. 13a)</small>,
** '''Raymond''' <small>(odc. 13c)</small>,
** '''Dziennikarz''' <small>(odc. 13c)</small>,
** '''Naukowcy''' <small>(odc. 14a)</small>,
** '''Przewodnik''' <small>(odc. 14a, 20b)</small>,
** '''Sensei''' <small>(odc. 14b)</small>,
** '''Johnsson #3''' <small>(odc. 15a)</small>,
** '''Pracownik zoo''' <small>(odc. 15a)</small>,
** '''Siłacz''' <small>(odc. 16a)</small>,
** '''Tata Eryka''' <small>(odc. 17b)</small>,
** '''Uczeń''' <small>(odc. 17b)</small>,
** '''Gangster Łoś #1''' <small>(odc. 19a)</small>,
** '''Hipis''' <small>(odc. 20a)</small>,
** '''Złodziej #1''' <small>(odc. 20a)</small>,
** '''Okularnik''' <small>(odc. 21b, 26a)</small>,
** '''Rex''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''Bee Back''' <small>(odc. 22b – jedna kwestia)</small>,
** '''Pracownik klubu''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''Wódz Na Opak''' <small>(odc. 26a)</small>,
** '''Dozorca''' <small>(odc. 28a)</small>,
** '''Lekarz''' <small>(odc. 28a)</small>,
** '''Tata Thomasa''' <small>(odc. 28a)</small>,
** '''Ochroniarz''' <small>(odc. 32a)</small>,
** '''Facet z przyszłości''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''Prezenter''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''Sędzia Światowej Księgi Rekordów''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''Poeta''' <small>(odc. 37a)</small>,
** '''Komentator''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''Tata Franka''' <small>(odc. 39a)</small>
* [[Maciej Walentek]] –
** '''Prowadzący ''Nasz syn jest strusiem''''' <small>(odc. 28a)</small>,
** '''Monter #1''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''Szejk''' <small>(odc. 38a)</small>,
** '''Kucharz''' <small>(odc. 39a)</small>
i inni
 
'''Wykonanie piosenek''':
* [[Renata Spinek]] <small>(odc. 13b)</small>
* [[Anita Maroszek|Anita Sajnóg]] <small>(odc. 13b)</small>
* [[Magdalena Wójcik (ur. 1978)|Magdalena Korczyńska]] <small>(odc. 13b, 22b)</small>
* [[Dariusz Stach]] <small>(odc. 22b)</small><!--
* Frank <small>(odc. 22b)</small>
* Bertwhistle <small>(odc. 24a)</small>-->
i inni
i inni
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 60%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="10%"|N/o
!width="45%"|Polski tytuł
!width="45%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Całowanie Lindy''
| ''Całowanie Lindy''
| ''Kissing Linda''
| ''Kissing Linda''
Linia 52: Linia 204:
| ''Ant Hill''
| ''Ant Hill''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''UFO''
| ''UFO''
| ''UFO-Spotting''
| ''UFO-Spotting''
Linia 64: Linia 214:
| ''The Circus''
| ''The Circus''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Pierwsza praca''
| ''Pierwsza praca''
| ''Work Experience''
| ''Work Experience''
Linia 76: Linia 224:
| ''The Beauty Contest''
| ''The Beauty Contest''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Gwiazdy w Twoich oczach''
| ''Gwiazdy w Twoich oczach''
| ''Stars In Your Eyes''
| ''Stars In Your Eyes''
Linia 88: Linia 234:
| ''The Snowball Fight''
| ''The Snowball Fight''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Hokej na lodzie''
| ''Hokej na lodzie''
| ''Ice Hockey''
| ''Ice Hockey''
Linia 100: Linia 244:
| ''Neat And Tidy''
| ''Neat And Tidy''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Impreza u Tony’ego''
| ''Impreza u Tony’ego''
| ''Tony’s Party''
| ''Tony’s Party''
Linia 112: Linia 254:
| ''Carol Singing''
| ''Carol Singing''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Morza południowe''
| ''Morza południowe''
| ''South Sea''
| ''South Sea''
Linia 124: Linia 264:
| ''The Forging Machine''
| ''The Forging Machine''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Kowboje''
| ''Kowboje''
| ''Cowboys''
| ''Cowboys''
Linia 136: Linia 274:
| ''Old People’s Party''
| ''Old People’s Party''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Naukowcy to my''
| ''Naukowcy to my''
| ''Scientists ’R’ Us''
| ''Scientists ’R’ Us''
Linia 148: Linia 284:
| ''Boomerang''
| ''Boomerang''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Strach ma wielkie oczy''
| ''Strach ma wielkie oczy''
| ''Frightening Fifth Form''
| ''Frightening Fifth Form''
Linia 160: Linia 294:
| ''Catch The Girl''
| ''Catch The Girl''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Pchli targ''
| ''Pchli targ''
| ''The Flea Market''
| ''The Flea Market''
Linia 172: Linia 304:
| ''Supermart''
| ''Supermart''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Kuzyn ze wsi''
| ''Kuzyn ze wsi''
| ''Country Cousin''
| ''Country Cousin''
Linia 184: Linia 314:
| ''Hackers''
| ''Hackers''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| rowspan=3 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Polowanie na łosia''
| ''Polowanie na łosia''
| ''The Moose Hunt''
| ''The Moose Hunt''
Linia 196: Linia 324:
| ''The Rodent Exhibition''
| ''The Rodent Exhibition''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| colspan=3 |
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Muzeum''
| ''Muzeum''
| ''Museum''
| ''Museum''
Linia 209: Linia 333:
| ''Martial Arts''
| ''Martial Arts''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Bal kostiumowy''
| ''Bal kostiumowy''
| ''Costume Party''
| ''Costume Party''
Linia 218: Linia 340:
| ''Christmas Party''
| ''Christmas Party''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Opieka nad dziećmi''
| ''Opieka nad dziećmi''
| ''Babysitting''
| ''Babysitting''
Linia 227: Linia 347:
| ''Romeo & Juliet''
| ''Romeo & Juliet''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DDDDDD"|<small>''odcinek pominięty''</small>
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Genie in the Glass''
| ''
| ''
|-
|-
| ''
| ''Forbidden Fruit''
| ''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Trojaczki''
| ''Trojaczki''
| ''Triplets''
| ''Triplets''
Linia 245: Linia 360:
| ''Girls Clothes''
| ''Girls Clothes''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Gang Łosia''
| ''Gang Łosia''
| ''Moose Gang''
| ''Moose Gang''
Linia 254: Linia 367:
| ''Survival Camp''
| ''Survival Camp''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Odwiedziny z kosmosu''
| ''Odwiedziny z kosmosu''
| ''Visitors From Outer Space''
| ''Visitors From Outer Space''
Linia 263: Linia 374:
| ''Stray Dog''
| ''Stray Dog''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Zastępstwo''
| ''Zastępstwo''
| ''The Substitute''
| ''The Substitute''
Linia 272: Linia 381:
| ''The Green Thumb''
| ''The Green Thumb''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Utracona arka''
| ''Utracona arka''
| ''The Lost Ark''
| ''The Lost Ark''
Linia 281: Linia 388:
| ''Jazz Prodigy''
| ''Jazz Prodigy''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Korespondencyjna miłość''
| ''Korespondencyjna miłość''
| ''Pen Pal''
| ''Pen Pal''
Linia 290: Linia 395:
| ''Family Matters''
| ''Family Matters''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Zaloty dla początkujących''
| ''Zaloty dla początkujących''
| ''Wooing For Beginners''
| ''Wooing For Beginners''
Linia 299: Linia 402:
| ''Glasses''
| ''Glasses''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Woźny''
| ''Woźny''
| ''The Caretaker''
| ''The Caretaker''
Linia 308: Linia 409:
| ''TV Gossip''
| ''TV Gossip''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Lekcja ruchu drogowego''
| ''Lekcja ruchu drogowego''
| ''Traffic Sense''
| ''Traffic Sense''
Linia 317: Linia 416:
| ''Miss Jerry''
| ''Miss Jerry''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA TRZECIA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|27
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27
| ''Show Juniora''
| ''Show Juniora''
| ''Junior Show''
| ''Junior Show''
Linia 330: Linia 425:
| ''Super-model''
| ''Super-model''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Nasz syn jest strusiem''
| ''Nasz syn jest strusiem''
| ''Our Son Is An Osrich''
| ''Our Son Is An Osrich''
Linia 339: Linia 432:
| ''Age Limit''
| ''Age Limit''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Przyjęcie w ogrodzie''
| ''Przyjęcie w ogrodzie''
| ''Garden Party''
| ''Garden Party''
Linia 348: Linia 439:
| ''Snowman''
| ''Snowman''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Ściekodyle''
| ''Ściekodyle''
| ''Sewergators''
| ''Sewergators''
Linia 357: Linia 446:
| ''The Move''
| ''The Move''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Taniec z gwiazdami''
| ''Taniec z gwiazdami''
| ''Dance Mania''
| ''Dance Mania''
Linia 366: Linia 453:
| ''Archaeological Dig''
| ''Archaeological Dig''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Kurtka III''
| ''Kurtka III''
| ''Jacket III''
| ''Jacket III''
Linia 375: Linia 460:
| ''Veteran Rock''
| ''Veteran Rock''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Wiosenne uczucia''
| ''Wiosenne uczucia''
| ''Spring Feelings''
| ''Spring Feelings''
Linia 384: Linia 467:
| ''Cockatoo''
| ''Cockatoo''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Sądny dzień''
| ''Sądny dzień''
| ''Judgement Day''
| ''Judgement Day''
Linia 393: Linia 474:
| ''Curing Phobias''
| ''Curing Phobias''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Lunatyk''
| ''Lunatyk''
| ''Sleepwalker''
| ''Sleepwalker''
Linia 402: Linia 481:
| ''School Paper''
| ''School Paper''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Najdłuższe ciasto świata''
| ''Najdłuższe ciasto świata''
| ''Record Cake''
| ''Record Cake''
Linia 411: Linia 488:
| ''Miracle Cream''
| ''Miracle Cream''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Instruktorka pływania''
| ''Instruktorka pływania''
| ''Swimming Teacher''
| ''Swimming Teacher''
Linia 420: Linia 495:
| ''Magic Tricks''
| ''Magic Tricks''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Hodowla żab''
| ''Hodowla żab''
| ''Frog Collection''
| ''Frog Collection''
Linia 429: Linia 502:
| ''Night Owl''
| ''Night Owl''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Igrzyska olimpijskie''
| ''Igrzyska olimpijskie''
| ''Olympic Games''
| ''Olympic Games''
Linia 438: Linia 509:
| ''Secret Box''
| ''Secret Box''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 18:48, 23 maj 2023

Tytuł Jerry i paczka
Tytuł oryginalny The Three Friends and Jerry
Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania, Szwecja
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Jetix
Lata produkcji 1998
Data premiery dubbingu 2006
Wyemitowane
serie
3 z 3
Wyemitowane odcinki 38 z 39

Jerry i paczka (ang. The Three Friends and Jerry, 1998) – szwedzko-brytyjski serial animowany.

Serial był emitowany w wersji ocenzurowanej na kanale Fox Kids/Jetix. Począkowo emitowany w wersji z lektorem (był nim Tomasz Knapik) przygotowanej przez Studio Eurocom, dopiero w 2006 roku zastąpiono ją wersją z dubbingiem opracowaną przez studio IZ-Tekst. 2 kwietnia 2007 roku pojawiły się w Jetix druga i trzecia seria serialu.

Fabuła

Jerry jest w mieście nowy. Próbuje wszelkich sposobów, by wkupić się do miejscowej paczki Trzech Kumpli – Franka, Thomasa i Erica. Ci faceci za wszelką cenę chcą dorosnąć, ale ich życie nadal kręci się wokół rywalizacji, mnóstwa przesady, popisów i ilości przerzutek w rowerze. No i oczywiście są jeszcze Dziewczyny, którymi Kumple są zafascynowani. Niestety, Dziewczyny pod wodzą kuzynki Franka, Lindy, starają się ich zniechęcić tak często, jak Kumple starają się zbliżyć. Linda jest od Kumpli o rok starsza i nie ma czasu dla „małych chłopców”. Wolałaby zadać się ze starszymi. Ma cięty język i doskonale wie, jak manipulować facetami – jej największą bronią jest szminka o zapachu gruszki. Linda ma dwie najlepsze przyjaciółki: Mimmi i Tess. Są prawie zawsze razem. A raczej prawie zawsze są z Lindą. To ona o wszystkim decyduje. Ale za to Mimi ma basen w ogrodzie a Tess najfajniejszego brata pod słońcem.

Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids

Wersja polska

Na zlecenie: Jetix – IZ-TEKST
Udźwiękowienie i montaż: Iwo Dowsilas i Mirosław Gągola (odc. 14-39)
Tekst polski: Anna Hajduk
Reżyseria: Ireneusz Załóg (odc. 14-39)
W polskiej wersji wystąpili:

  • Anita Sajnóg
    • Thomas,
    • Mimi,
    • Mama Franka,
    • Pielęgniarka (odc. 2b),
    • Uczniowie (odc. 3b),
    • Mama Lindy (odc. 3c),
    • Monica (odc. 3b),
    • Szefowa mody (odc. 4b),
    • Bibliotekarka (odc. 4c),
    • Dougie (odc. 14b),
    • Lolita La Frigitta (odc. 14b),
    • Dzieci (odc. 16a),
    • Przedszkolaki (odc. 17a),
    • Panna White (odc. 21a),
    • Pani Johnson (odc. 23b, 27a),
    • Uczeń (odc. 26a),
    • Pielęgniarka (odc. 33a),
    • Grace Hepburn (odc. 33a)
  • Izabella MalikEryk (Eric)
  • Magdalena Korczyńska
    • Tess,
    • Nauczycielka,
    • Ingrid Bertwhistle,
    • Rodzic #1 (odc. 4a),
    • Johnsson #1 (odc. 15a),
    • Tim, Bim i Kim (odc. 18a),
    • Matka (odc. 20a),
    • Panna Jones (odc. 21a),
    • Bileterka (odc. 32a),
    • Katerina Pantkin (odc. 37a)
  • Andrzej WarcabaNarrator
  • Dariusz Stach
    • Frank,
    • Roy Johnson,
    • Tata Franka (odc. 3b),
    • Dyrektor banku (odc. 1b),
    • Chudy policjant (odc. 1b, 15a, 19a, 20b, 26a, 34a),
    • SWATowiec (odc. 1b),
    • Geniusz (odc. 1c),
    • Leśniczy (odc. 3a),
    • Robotnik Steve (odc. 3a),
    • Uczniowie (odc. 3b),
    • Robotnik (odc. 4c),
    • Naukowcy (odc. 14a),
    • Johnsson #2 (odc. 13a),
    • Tata (odc. 16a),
    • Gangster Łoś #3 (odc. 19a),
    • Złodziej #2 (odc. 20a),
    • Generał (odc. 20b)
  • Renata Spinek
    • Linda,
    • Staruszka (odc. 13c),
    • Naukowcy (odc. 14a),
    • Mama Lindy (odc. 15a),
    • Dziewczynka #2 (odc. 17b)
  • Ryszarda Celińska
    • Matka Jerry’ego,
    • Ciocia Agnes (odc. 1a),
    • Kierowniczka sceny (odc. 3b),
    • Bogaczka (odc. 3c),
    • Sprzedawczyni w sklepie odzieżowym (odc. 4b),
    • Madame Claire Voyant (odc. 13b),
    • Mama Eryka (odc. 17b, 35a),
    • Dziewczynka #1 (odc. 17b),
    • Monica (odc. 19a, 36a),
    • Hipiska (odc. 20a),
    • Konferansjerka (odc. 22b),
    • Staruszka (odc. 24a, 33a),
    • Mama Thomasa (odc. 28a)
  • Jakub SkupińskiJerry
  • Tomasz Śliwiński
    • Ojciec Jerry’ego, nauczyciel wf-u,
    • Pan Bertwhistle,
    • Członek gangu #1 (odc. 1b),
    • Członek gangu #3 (odc. 1b),
    • Otyły policjant (odc. 1b, 15a, 19a, 20b, 26a, 27a, 34a),
    • Dyrektor cyrku (odc. 2c),
    • Kierowca autobusu (odc. 2c),
    • Pilot helikoptera (odc. 3a),
    • Recepcjonista #1 (odc. 3c),
    • Sędzia wystawy psów #1 (odc. 3c),
    • Konferansjer (odc. 3c),
    • Rodzic #2 (odc. 4a),
    • Peter (odc. 4c, 21b, 23b, 35a),
    • Diabeł (odc. 14a),
    • Gangster Łoś #2 (odc. 19a),
    • Farmer (odc. 20a, 35a),
    • Dyrektor szkoły (odc. 21a, 27a),
    • Bee Back (odc. 22b),
    • Taksówkarz (odc. 26a),
    • Psychiatra (odc. 28a),
    • Monter #2 (odc. 34a),
    • Sven Gunnerson (odc. 36a)
  • Ireneusz Załóg
    • Ksiądz Dick,
    • Złośliwy Oscar,
    • Tony,
    • Dziennikarz (odc. 1b, 3a, 5b, 14a, 20a),
    • Reporter (odc. 1b),
    • Członek gangu #2 (odc. 1b),
    • Szef policji (odc. 1b),
    • Robotnik (odc. 3a, 35a),
    • Zorry Zagreb (odc. 3b),
    • Pracownik Super TV (odc. 3b),
    • Recepcjonista #2 (odc. 3c),
    • Sędzia wystawy psów #2 (odc. 3c),
    • Staruszek (odc. 3c),
    • Andy (odc. 4a),
    • Jimmy Hart (odc. 4b),
    • Bertwhistle (odc. 13a, 24a, 33a, 35a),
    • Myśliwy #2 (odc. 13a),
    • Raymond (odc. 13c),
    • Dziennikarz (odc. 13c),
    • Naukowcy (odc. 14a),
    • Przewodnik (odc. 14a, 20b),
    • Sensei (odc. 14b),
    • Johnsson #3 (odc. 15a),
    • Pracownik zoo (odc. 15a),
    • Siłacz (odc. 16a),
    • Tata Eryka (odc. 17b),
    • Uczeń (odc. 17b),
    • Gangster Łoś #1 (odc. 19a),
    • Hipis (odc. 20a),
    • Złodziej #1 (odc. 20a),
    • Okularnik (odc. 21b, 26a),
    • Rex (odc. 22b),
    • Bee Back (odc. 22b – jedna kwestia),
    • Pracownik klubu (odc. 22b),
    • Wódz Na Opak (odc. 26a),
    • Dozorca (odc. 28a),
    • Lekarz (odc. 28a),
    • Tata Thomasa (odc. 28a),
    • Ochroniarz (odc. 32a),
    • Facet z przyszłości (odc. 34a),
    • Prezenter (odc. 34a),
    • Sędzia Światowej Księgi Rekordów (odc. 36a),
    • Poeta (odc. 37a),
    • Komentator (odc. 39a),
    • Tata Franka (odc. 39a)
  • Maciej Walentek
    • Prowadzący Nasz syn jest strusiem (odc. 28a),
    • Monter #1 (odc. 34a),
    • Szejk (odc. 38a),
    • Kucharz (odc. 39a)

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor: Ireneusz Załóg

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Całowanie Lindy Kissing Linda
Napad na bank Bank Robbery
Mrowisko Ant Hill
02 UFO UFO-Spotting
Po hamulcach Brake Slamming
Cyrk The Circus
03 Pierwsza praca Work Experience
Szczekając pod złym drzewem Barking Up The Wrong Tree
Konkurs piękności The Beauty Contest
04 Gwiazdy w Twoich oczach Stars In Your Eyes
Moda Fashion
Bitwa na śnieżki The Snowball Fight
05 Hokej na lodzie Ice Hockey
Mój przyjaciel mrówka My Friend Is An Ant
Czysty i schludny Neat And Tidy
06 Impreza u Tony’ego Tony’s Party
Wyprawa na ryby The Fishing Trip
Kolędowanie Carol Singing
07 Morza południowe South Sea
Klub The Club House
Maszyna fałszerska The Forging Machine
08 Kowboje Cowboys
Dostawa The Delivery
Przyjęcie dla seniorów Old People’s Party
09 Naukowcy to my Scientists ’R’ Us
W namiocie Camping
Bumerang Boomerang
10 Strach ma wielkie oczy Frightening Fifth Form
Szczęśliwy dzień Jerry’ego Jerry’s Lucky Day
Pułapka na dziewczyny Catch The Girl
11 Pchli targ The Flea Market
Wszy Head Lice
Supermarket Supermart
12 Kuzyn ze wsi Country Cousin
Tajna misja Secret Mission
Hakerzy Hackers
13 Polowanie na łosia The Moose Hunt
Oszustwo i klątwa Cheat And Curse
Wystawa gryzoni The Rodent Exhibition
SERIA DRUGA
14 Muzeum Museum
Wschodnie sztuki walki Martial Arts
15 Bal kostiumowy Costume Party
Przyjęcie świąteczne Christmas Party
16 Opieka nad dziećmi Babysitting
Romeo i Julia Romeo & Juliet
17 odcinek pominięty Genie in the Glass
Forbidden Fruit
18 Trojaczki Triplets
Babskie ciuchy Girls Clothes
19 Gang Łosia Moose Gang
Obóz przetrwania Survival Camp
20 Odwiedziny z kosmosu Visitors From Outer Space
Bezpański pies Stray Dog
21 Zastępstwo The Substitute
Talent ogrodniczy The Green Thumb
22 Utracona arka The Lost Ark
Jazzowe objawienie Jazz Prodigy
23 Korespondencyjna miłość Pen Pal
Sprawy rodzinne Family Matters
24 Zaloty dla początkujących Wooing For Beginners
Okulary Glasses
25 Woźny The Caretaker
TV Plotka TV Gossip
26 Lekcja ruchu drogowego Traffic Sense
Panna Jerry Miss Jerry
SERIA TRZECIA
27 Show Juniora Junior Show
Supermodel Super-model
28 Nasz syn jest strusiem Our Son Is An Osrich
Granica wieku Age Limit
29 Przyjęcie w ogrodzie Garden Party
Człowiek śniegu Snowman
30 Ściekodyle Sewergators
Przeprowadzka The Move
31 Taniec z gwiazdami Dance Mania
Wykopaliska Archaeological Dig
32 Kurtka III Jacket III
Weterani górą Veteran Rock
33 Wiosenne uczucia Spring Feelings
Kakadu Cockatoo
34 Sądny dzień Judgement Day
Leczenie fobii Curing Phobias
35 Lunatyk Sleepwalker
Gazetka szkolna School Paper
36 Najdłuższe ciasto świata Record Cake
Cudowny krem Miracle Cream
37 Instruktorka pływania Swimming Teacher
Magiczne sztuczki Magic Tricks
38 Hodowla żab Frog Collection
Nocna sowa Night Owl
39 Igrzyska olimpijskie Olympic Games
Tajemnicze pudełko Secret Box

Linki zewnętrzne