Noc w muzeum: Tajemnica grobowca: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Nillay (dyskusja | edycje)
Utworzył nową stronę „'''Noc w muzeum: Tajemnica grobowca''' (org. ''Night at the Museum: Secret of the Tomb'', 2014) – amerykański film komediowy, kontynuacja filmów ''Noc w muzeum'...”
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Noc w muzeum: Tajemnica grobowca''' (org. ''Night at the Museum: Secret of the Tomb'', 2014) – amerykański film komediowy, kontynuacja filmów ''[[Noc w muzeum]]'' i ''[[Noc w muzeum 2]]''.
{{Film2
|tytuł=Noc w muzeum: Tajemnica grobowca
|tytuł oryginalny=Night at the Museum: Secret of the Tomb
|plakat=Noc w muzeum Tajemnica grobowca.jpg
|gatunek=komedia, fantasy
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|rok=2014
|dystrybutor kinowy=[[Imperial CinePix]]
|data premiery=26 grudnia [[2014]]
}}'''Noc w muzeum: Tajemnica grobowca''' (org. ''Night at the Museum: Secret of the Tomb'', 2014) – amerykański film komediowy, kontynuacja filmów ''[[Noc w muzeum]]'' i ''[[Noc w muzeum 2]]''.


Premiera filmu w polskich kinach – 26 grudzień [[2014]] roku; dystrybucja: [[Imperial CinePix]].
Premiera filmu w polskich kinach – 26 grudnia [[2014]] roku; dystrybucja: [[Imperial CinePix]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Ben Stiller po raz kolejny wcielił się w Larry´ego, a Shaw Levy znowu stanął za kamerą. Gdy Larry odkrywa, że jego przyjaciele, czyli eksponaty nowojorskiego Muzeum Historii Naturalnej, dziwnie się zachowują, postanawia odkryć, co jest tego przyczyną. Okazuje się, że tablica, dzięki której eksponaty ożywają, niszczeje i można ją uratować tylko w British Museum. Larry i jego syn Nick wyruszają do Londynu, by rozwikłać tajemnicę tablicy.
Ben Stiller po raz kolejny wcielił się w Larry’ego, a Shaw Levy znowu stanął za kamerą. Gdy Larry odkrywa, że jego przyjaciele, czyli eksponaty nowojorskiego Muzeum Historii Naturalnej, dziwnie się zachowują, postanawia odkryć, co jest tego przyczyną. Okazuje się, że tablica, dzięki której eksponaty ożywają, niszczeje i można ją uratować tylko w British Museum. Larry i jego syn Nick wyruszają do Londynu, by rozwikłać tajemnicę tablicy.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''W polskiej wersji językowej wystąpili''':
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Arleta Walczak]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Maciej Brzeziński]]<br /><!--
'''Mix''': Deluxe Media<br />-->
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Waldemar Barwiński]] –
* [[Waldemar Barwiński]] –
** '''Larry Daley''',
** '''Larry Daley''',
Linia 26: Linia 30:
* [[Elżbieta Romanowska]] – '''Tilly'''
* [[Elżbieta Romanowska]] – '''Tilly'''
* [[Maciej Falana]] – '''Nick Daley'''
* [[Maciej Falana]] – '''Nick Daley'''
* [[Marcin Troński]] – '''Attila'''
* [[Marcin Troński]] –
** '''Attyla''',
** '''Głowa z Wyspy Wielkanocnej'''
* [[Agnieszka Kudelska]] – '''Sacajawea'''
* [[Agnieszka Kudelska]] – '''Sacajawea'''
* [[Barbara Zielińska]] – '''Rose'''
* [[Barbara Zielińska]] – '''Rose'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Madeline Phelps'''
* [[Lidia Sadowa]] –  
* [[Jan Janga-Tomaszewski ]] – '''Cecil Fredrix'''
** '''Madeline Phelps''',
* [[Stanisław Brudny]] – '''Gus'''
** '''Alice Eve''',
** '''Shepseheret'''
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Hugh Jackman'''
* [[Jacek Czyż]] –
* [[Jacek Czyż]] –
** '''Reginald''',
** '''Reginald''',
** '''Archibald Stanley'''
** '''Archibald Stanley'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''Robert'''
* [[Jan Janga-Tomaszewski]] – '''Cecil Fredrix'''
* [[Stanisław Brudny]] – '''Gus'''
* [[Dorota Furtak]] – '''Spikerka'''
* [[Dorota Furtak]] – '''Spikerka'''
'''Tłumaczenie''': [[Arleta Walczak]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Maciej Brzeziński]]<br />
'''Mix''': DELUXE MEDIA<br />
'''Studio dubbingowe''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]
'''W filmie wykorzystano cytat z ''[[Wikipedia:Henryk V (sztuka)|Henryka V]]''''' [[Wikipedia:William Szekspir|Williama Shakespeare’a]] '''w przekładzie''' [[Wikipedia:Stanisław Barańczak|Stanisława Barańczaka]]
'''Lektor tytułu filmu i napisów ekranowych''': [[Zbigniew Dziduch]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=PJiYCwO2GnQ Zwiastun filmu]
* {{filmweb|film|680478}}
* {{filmweb|film|680478}}
* {{stopklatka|film|45760597}}
* {{stopklatka|film|45760597}}
* [http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_jtaginternetmoviedatabase&task=view&id=509&catid=14&Itemid=12. ''Noc w muzeum: Tajemnica grobowca''] na stronie Polski-Dubbing.pl
* [http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_jtaginternetmoviedatabase&task=view&id=509&catid=14&Itemid=12. ''Noc w muzeum: Tajemnica grobowca''] na stronie Polski-Dubbing.pl
 
* [http://dubbing.pl/baza-filmow/n/noc-w-muzeum-tajemnica-grobowca/ ''Noc w muzeum: Tajemnica grobowca''] na stronie Dubbing.pl
{{Noc w muzeum}}
[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 23:36, 7 cze 2023

Tytuł Noc w muzeum: Tajemnica grobowca
Tytuł oryginalny Night at the Museum: Secret of the Tomb
Gatunek komedia, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Imperial CinePix
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 26 grudnia 2014

Noc w muzeum: Tajemnica grobowca (org. Night at the Museum: Secret of the Tomb, 2014) – amerykański film komediowy, kontynuacja filmów Noc w muzeum i Noc w muzeum 2.

Premiera filmu w polskich kinach – 26 grudnia 2014 roku; dystrybucja: Imperial CinePix.

Fabuła

Ben Stiller po raz kolejny wcielił się w Larry’ego, a Shaw Levy znowu stanął za kamerą. Gdy Larry odkrywa, że jego przyjaciele, czyli eksponaty nowojorskiego Muzeum Historii Naturalnej, dziwnie się zachowują, postanawia odkryć, co jest tego przyczyną. Okazuje się, że tablica, dzięki której eksponaty ożywają, niszczeje i można ją uratować tylko w British Museum. Larry i jego syn Nick wyruszają do Londynu, by rozwikłać tajemnicę tablicy.

Wersja polska

W polskiej wersji językowej wystąpili:

Tłumaczenie: Arleta Walczak
Dialogi polskie: Joanna Kuryłko
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dźwięk i montaż: Maciej Brzeziński
Mix: DELUXE MEDIA
Studio dubbingowe: STUDIO SONICA

W filmie wykorzystano cytat z Henryka V Williama Shakespeare’a w przekładzie Stanisława Barańczaka

Lektor tytułu filmu i napisów ekranowych: Zbigniew Dziduch

Linki zewnętrzne

Noc w muzeum
Filmy fabularne Noc w muzeumNoc w muzeum 2Noc w muzeum: Tajemnica grobowca
Film animowany Noc w muzeum: Kahmunrah powraca