Calineczka (film 1994): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez jednego użytkownika)
Linia 38: Linia 38:
* [[Renata Domagała]] – '''Królik'''
* [[Renata Domagała]] – '''Królik'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Miś'''<!--
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Miś'''<!--
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] – '''Grundel'''
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] – '''Grundel'''-->
* [[Krystyna Kozanecka]]
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Mały robaczek'''<!--
* [[Joanna Trzepiecińska]]
* [[Joanna Trzepiecińska]]
* [[Janusz Zadura]]
* [[Janusz Zadura]]
Linia 53: Linia 53:
'''Wykonanie piosenek''':
'''Wykonanie piosenek''':
* '''''„Gdy Ci serce da znak”'' (prolog)''': [[Stefan Każuro]]
* '''''„Gdy Ci serce da znak”'' (prolog)''': [[Stefan Każuro]]
* '''''„Calineczka”''''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Jacek Bończyk]], [[Beata Wyrąbkiewicz]] i inni
* '''''„Calineczka”''''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Jacek Bończyk]], <!--[[Krzysztof Kołbasiuk]], -->[[Beata Wyrąbkiewicz]] i inni
* '''''„Soon”''''': [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* '''''„Soon”''''': [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* '''''„Chcę Ci skrzydła dać”''''': [[Jacek Wójcicki]], [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* '''''„Chcę Ci skrzydła dać”''''': [[Jacek Wójcicki]], [[Beata Wyrąbkiewicz]]
Linia 61: Linia 61:
* '''''„Soon”'' (repryza)''': [[Edyta Ciechomska]]
* '''''„Soon”'' (repryza)''': [[Edyta Ciechomska]]
* '''''„Chcę Ci skrzydła dać”'' (repryza)''': [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* '''''„Chcę Ci skrzydła dać”'' (repryza)''': [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* '''''„Za Kreta idź”''''': [[Ewa Wawrzoń]]
* '''''„Za Kreta idź”''''': [[Lidia Korsakówna|Lidia Korsak]]
* '''''„Chcę Ci skrzydła dać”'' (finał)''': [[Beata Wyrąbkiewicz]], [[Jacek Wójcicki]], [[Stefan Każuro]] oraz chór
* '''''„Chcę Ci skrzydła dać”'' (finał)''': [[Beata Wyrąbkiewicz]], [[Jacek Wójcicki]], [[Stefan Każuro]] oraz chór


Linia 75: Linia 75:
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]


==Plansze==
=== Wydanie DVD z 1999 roku ===
=== Wydanie DVD z 1999 roku ===
<gallery mode=nolines>
<gallery mode=nolines>
Plik:Calineczka1994_PlanszaDVDWarner-1.jpg
Plik:Calineczka1994_PlanszaDVDWarner-1.png
Plik:Calineczka1994_PlanszaDVDWarner-2.jpg
Plik:Calineczka1994_PlanszaDVDWarner-2.png
</gallery>
</gallery>



Aktualna wersja na dzień 12:44, 17 sie 2024

Tytuł Calineczka
Tytuł oryginalny Thumbelina
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor DVD/VHS Warner Home Video
Rok produkcji 1994
Data premiery dubbingu 1996
Ten artykuł jest filmie animowanym z 1994 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Calineczką.

Calineczka (ang. Thumbelina) – amerykański film animowany w reżyserii Dona Blutha i Gary'ego Goldmana.

Film z polskim dubbingiem w Polsce był dostępny na kasetach VHS od wydania z 1996 roku (wcześniejsze zawierało wersję lektorską) i pierwszych wydaniach DVD wydanych przez Warner Home Video a także w emisjach na Canal+ i HBO. Po przejęciu w 2002 roku przez 20th Century Fox praw dystrybucyjnych do tego filmu na całym świecie, film został wydany przez Imperial Entertainment ponownie na DVD jedynie w wersji lektorskiej.

Fabuła

Calineczka jest malutką dziewczynką, która wierzy, że każde marzenie może się spełnić, jeśli tylko podąża się za głosem serca. Pewnego razu spotyka księcia Korneliusa - czarującego elfa o równie niewielkim rozmiarach, co ona - i oboje zakochują się w sobie od pierwszego wejrzenia. Zanim jednak spełnią się najskrytsze pragnienia i Calineczka będzie mogła być ze swoim ukochanym, czeka ją wiele niebezpiecznych przygód. Najpierw porywa ją banda ropuch, potem zostaje uwięziona, a na domiar złego pewien niemądry kret będzie chciał ją poślubić.

Źródło: Telemagazyn

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Wykonanie piosenek:

Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi polskie: Maria Utecht
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Teksty piosenek: Marcin Sosnowski
Tłumaczenie scenopisu: Agnieszka Solecka
Nadzór dubbingu: Beata Kawka
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA

Lektor: Piotr Makowski

Plansze

Wydanie DVD z 1999 roku

Linki zewnętrzne