Huckleberry Finn: Różnice pomiędzy wersjami
m poprawa linków |
mNie podano opisu zmian |
||
| (Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 5 użytkowników) | |||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Huckleberry Finn''' (jap. ''Huckleberry No Bouken'', ang. ''The Adventures of Huckleberry Finn'', 1976) – japoński serial animowany w konwencji anime, realizowany na motywach powieści Przygody Hucka Finna Marka Twaina. Wersja amerykańska z roku 1993 trafiła do Polski w 2001 roku. | {{Serial2 | ||
|tytuł=Huckleberry Finn | |||
|tytuł oryginalny=ハックルベリィの冒険 | |||
|plakat=Huckleberry Finn.jpg | |||
|gatunek=animowany, przygodowy | |||
|kraj=Japonia | |||
|język=japoński | |||
|stacja=[[Fox Kids]], [[TVN]], [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]] | |||
|dystrybutor dvd=[[SDT Film]] | |||
|lata produkcji=1976 | |||
|data premiery=[[2001]] | |||
|sezony=1 z 1 | |||
|odcinki=26 z 26 | |||
}} | |||
'''Huckleberry Finn''' (jap. ハックルベリィの冒険, ''Huckleberry No Bouken'', ang. ''The Adventures of Huckleberry Finn'', 1976) – japoński serial animowany w konwencji anime, realizowany na motywach powieści ''Przygody Hucka Finna'' Marka Twaina. Wersja amerykańska z roku 1993 trafiła do Polski w 2001 roku. | |||
== Fabuła == | |||
Znasz historię jednego z najniezwyklejszych chłopców na świecie? Lubisz najbardziej zwariowane wydarzenia, jakie tylko można sobie wyobrazić? Znajdziesz je w serialu o Huckelberry Finnie, który ze wszystkich opresji wychodzi cało dzięki swojemu sprytowi i poczuciu humoru. Podróżując wzdłuż rzeki Mississippi z zaprzyjaźnioną wiewiórką tańczy, śpiewa i broni leśnych zwierząt przed niebezpiecznymi wrogami. Ta klasyczna opowieść, stworzona przez Marka Twaina bawi dzieci na całym świcie od wielu lat. | |||
<small>Opis pochodzi z archiwalnej strony [http://web.archive.org/web/20010723023353/http://www.foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=29 Fox Kids]</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
| Linia 8: | Linia 27: | ||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]]<br /> | '''Kierownictwo produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]]<br /> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Huckleberry''' | * [[Grzegorz Drojewski]] – '''Huckleberry Finn''' | ||
* [[Robert Tondera]] – '''Jim''' | * [[Jonasz Tołopiło]] – '''Tomek''' | ||
* [[ | * [[Cezary Kwieciński]] – | ||
** '''Bob''', | |||
** '''Złodziej #1''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Kumpel Floyda''' <small>(odc. 5)</small> | |||
* [[Jacek Kopczyński]] – | |||
** '''Ben''', | |||
** '''Szeryf''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Mieszkańcy''' <small>(odc. 1-2)</small>, | |||
** '''Floyd''' <small>(odc. 5)</small> | |||
* [[Tomasz Marzecki]] – | |||
** '''Sam Finn''', | |||
** '''Facet z biczem''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Joe''' | |||
* [[Iwona Rulewicz]] – | |||
** '''Matka Toma''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Mabel''' <small>(odc. 2)</small> | |||
* [[Anna Wiśniewska|Ania Wiśniewska]] – '''Becky''' | |||
* [[Robert Tondera]] – | |||
** '''Jim''', | |||
** '''Mieszkańcy''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Dariusz Odija]] – | |||
** '''Złodziej #2''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Mieszkańcy''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Mąż Mabel''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Kapitan''' <small>(odc. 4)</small>, | |||
** '''Pan Brown''' <small>(odc. 5)</small> | |||
* [[Ewa Decówna]] – '''Wdowa Douglas''' | |||
* [[Mirosława Krajewska]] – | |||
** '''Panna Jane Watson''', | |||
** '''Zrozpaczona kobieta''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Włodzimierz Press]] – '''Sędzia Thatcher''' | |||
'''W pozostałych rolach''': | |||
* [[Ewa Serwa]] – '''Gospodyni''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Mężczyzna #1''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Mężczyzna #2''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Jacek Czyż]] | * [[Jacek Czyż]] | ||
* [[Aleksandra Rojewska]] | * [[Aleksandra Rojewska]] | ||
* [[Jarosław Boberek]] | * [[Jarosław Boberek]] | ||
* [[Józef Mika]] | * [[Józef Mika]] | ||
* [[Piotr Zelt]] | * [[Piotr Zelt]] | ||
* [[Ryszard Nawrocki]] | * [[Ryszard Nawrocki]] | ||
* [[Justyna Zbiróg]] | * [[Justyna Zbiróg]] | ||
* [[Jan Kulczycki]] | * [[Jan Kulczycki]] | ||
* [[Waldemar Błaszczyk]] | * [[Waldemar Błaszczyk]] | ||
| Linia 37: | Linia 78: | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Piosenkę z tekstem''': [[Anna Rutkowska|Anny Rutkowskiej]] '''śpiewali''': [[Adam Krylik]], [[Piotr Gogol]] i [[Anna Sochacka]]<br /> | ||
''' | |||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]] | '''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]] | ||
'''Lektor''': [[Tomasz Knapik]] | |||
== Spis odcinków == | |||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''W złodziejskiej kryjówce'' | | ''W złodziejskiej kryjówce'' | ||
| ''In The Pirate’s Cave'' | | ''In The Pirate’s Cave'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Powrót ojca'' | | ''Powrót ojca'' | ||
| ''Pap’s Back'' | | ''Pap’s Back'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Więzienie'' | | ''Więzienie'' | ||
| ''Cabin Fever'' | | ''Cabin Fever'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Ucieczka'' | | ''Ucieczka'' | ||
| ''Escape To Freedom'' | | ''Escape To Freedom'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Znaki burzy'' | | ''Znaki burzy'' | ||
| ''A Sign For Everything'' | | ''A Sign For Everything'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Wspaniała przyjaźń'' | | ''Wspaniała przyjaźń'' | ||
| ''A Fine Friendship'' | | ''A Fine Friendship'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Bandyci na wraku'' | | ''Bandyci na wraku'' | ||
| ''River Rascals'' | | ''River Rascals'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Gdzie jest Jim?'' | | ''Gdzie jest Jim?'' | ||
| ''Where’s Jim?'' | | ''Where’s Jim?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Łowcy nagród'' | | ''Łowcy nagród'' | ||
| ''The Bounty Hunters'' | | ''The Bounty Hunters'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Huck Grangerford'' | | ''Huck Grangerford'' | ||
| ''Huck Grangerford'' | | ''Huck Grangerford'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Waśnie i zmartwienia'' | | ''Waśnie i zmartwienia'' | ||
| ''Feudin’ And Fussin’'' | | ''Feudin’ And Fussin’'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Huck chce zaprowadzić pokój'' | | ''Huck chce zaprowadzić pokój'' | ||
| ''Huck The Peacemaker'' | | ''Huck The Peacemaker'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Zwycięstwo prawdziwej miłości'' | | ''Zwycięstwo prawdziwej miłości'' | ||
| ''Love Conquers All'' | | ''Love Conquers All'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Wspaniały interes'' | | ''Wspaniały interes'' | ||
| ''Business Men'' | | ''Business Men'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Nie zaczynaj z rudzielcem'' | | ''Nie zaczynaj z rudzielcem'' | ||
| ''Don’t Mess With A Redhead'' | | ''Don’t Mess With A Redhead'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Suzie szuka mamy'' | | ''Suzie szuka mamy'' | ||
| ''Susie’s Quest'' | | ''Susie’s Quest'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Uwaga bizony'' | | ''Uwaga bizony'' | ||
| ''Buffalo Alert'' | | ''Buffalo Alert'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Cmentarne czary'' | | ''Cmentarne czary'' | ||
| ''Grave Doin’s'' | | ''Grave Doin’s'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Znowu w niewoli'' | | ''Znowu w niewoli'' | ||
| ''Captured Again'' | | ''Captured Again'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Dobry uczynek'' | | ''Dobry uczynek'' | ||
| ''Good Samaritans'' | | ''Good Samaritans'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Król i książę'' | | ''Król i książę'' | ||
| ''The King And The Duke'' | | ''The King And The Duke'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Dwaj dżentemeni z Anglii'' | | ''Dwaj dżentemeni z Anglii'' | ||
| ''Two Gentlemen From England'' | | ''Two Gentlemen From England'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Prawdziwi wujowie'' | | ''Prawdziwi wujowie'' | ||
| ''The Real Uncles'' | | ''The Real Uncles'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Zmowa przeciwko Jimowi'' | | ''Zmowa przeciwko Jimowi'' | ||
| ''They’ve Sold Jim'' | | ''They’ve Sold Jim'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Jim w kajdanach'' | | ''Jim w kajdanach'' | ||
| ''On The Run Again'' | | ''On The Run Again'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Słodkie słowo – wolność'' | | ''Słodkie słowo – wolność'' | ||
| ''The Last Word – Freedom'' | | ''The Last Word – Freedom'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 14:54, 28 wrz 2025
| Tytuł | Huckleberry Finn |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | ハックルベリィの冒険 |
| Gatunek | animowany, przygodowy |
| Kraj produkcji | Japonia |
| Język oryginału | japoński |
| Stacja telewizyjna | Fox Kids, TVN, Fox Kids Play/Jetix Play |
| Dystrybutor DVD | SDT Film |
| Lata produkcji | 1976 |
| Data premiery dubbingu | 2001 |
| Wyemitowane serie |
1 z 1 |
| Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Huckleberry Finn (jap. ハックルベリィの冒険, Huckleberry No Bouken, ang. The Adventures of Huckleberry Finn, 1976) – japoński serial animowany w konwencji anime, realizowany na motywach powieści Przygody Hucka Finna Marka Twaina. Wersja amerykańska z roku 1993 trafiła do Polski w 2001 roku.
Fabuła
Znasz historię jednego z najniezwyklejszych chłopców na świecie? Lubisz najbardziej zwariowane wydarzenia, jakie tylko można sobie wyobrazić? Znajdziesz je w serialu o Huckelberry Finnie, który ze wszystkich opresji wychodzi cało dzięki swojemu sprytowi i poczuciu humoru. Podróżując wzdłuż rzeki Mississippi z zaprzyjaźnioną wiewiórką tańczy, śpiewa i broni leśnych zwierząt przed niebezpiecznymi wrogami. Ta klasyczna opowieść, stworzona przez Marka Twaina bawi dzieci na całym świcie od wielu lat.
Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids
Wersja polska
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Fox Kids – STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Marzena Wiśniewska
Udział wzięli:
- Grzegorz Drojewski – Huckleberry Finn
- Jonasz Tołopiło – Tomek
- Cezary Kwieciński –
- Bob,
- Złodziej #1 (odc. 1),
- Kumpel Floyda (odc. 5)
- Jacek Kopczyński –
- Ben,
- Szeryf (odc. 1),
- Mieszkańcy (odc. 1-2),
- Floyd (odc. 5)
- Tomasz Marzecki –
- Sam Finn,
- Facet z biczem (odc. 1),
- Jacek Wolszczak – Joe
- Iwona Rulewicz –
- Matka Toma (odc. 1),
- Mabel (odc. 2)
- Ania Wiśniewska – Becky
- Robert Tondera –
- Jim,
- Mieszkańcy (odc. 1)
- Dariusz Odija –
- Złodziej #2 (odc. 1),
- Mieszkańcy (odc. 1),
- Mąż Mabel (odc. 2),
- Kapitan (odc. 4),
- Pan Brown (odc. 5)
- Ewa Decówna – Wdowa Douglas
- Mirosława Krajewska –
- Panna Jane Watson,
- Zrozpaczona kobieta (odc. 1)
- Włodzimierz Press – Sędzia Thatcher
W pozostałych rolach:
- Ewa Serwa – Gospodyni (odc. 6)
- Krzysztof Zakrzewski – Mężczyzna #1 (odc. 6)
- Mariusz Leszczyński – Mężczyzna #2 (odc. 6)
- Jacek Czyż
- Aleksandra Rojewska
- Jarosław Boberek
- Józef Mika
- Piotr Zelt
- Ryszard Nawrocki
- Justyna Zbiróg
- Jan Kulczycki
- Waldemar Błaszczyk
- Marek Frąckowiak
- Janusz Bukowski
- Zbigniew Konopka
i inni
Piosenkę z tekstem: Anny Rutkowskiej śpiewali: Adam Krylik, Piotr Gogol i Anna Sochacka
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Lektor: Tomasz Knapik
Spis odcinków
| № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | W złodziejskiej kryjówce | In The Pirate’s Cave |
| 02 | Powrót ojca | Pap’s Back |
| 03 | Więzienie | Cabin Fever |
| 04 | Ucieczka | Escape To Freedom |
| 05 | Znaki burzy | A Sign For Everything |
| 06 | Wspaniała przyjaźń | A Fine Friendship |
| 07 | Bandyci na wraku | River Rascals |
| 08 | Gdzie jest Jim? | Where’s Jim? |
| 09 | Łowcy nagród | The Bounty Hunters |
| 10 | Huck Grangerford | Huck Grangerford |
| 11 | Waśnie i zmartwienia | Feudin’ And Fussin’ |
| 12 | Huck chce zaprowadzić pokój | Huck The Peacemaker |
| 13 | Zwycięstwo prawdziwej miłości | Love Conquers All |
| 14 | Wspaniały interes | Business Men |
| 15 | Nie zaczynaj z rudzielcem | Don’t Mess With A Redhead |
| 16 | Suzie szuka mamy | Susie’s Quest |
| 17 | Uwaga bizony | Buffalo Alert |
| 18 | Cmentarne czary | Grave Doin’s |
| 19 | Znowu w niewoli | Captured Again |
| 20 | Dobry uczynek | Good Samaritans |
| 21 | Król i książę | The King And The Duke |
| 22 | Dwaj dżentemeni z Anglii | Two Gentlemen From England |
| 23 | Prawdziwi wujowie | The Real Uncles |
| 24 | Zmowa przeciwko Jimowi | They’ve Sold Jim |
| 25 | Jim w kajdanach | On The Run Again |
| 26 | Słodkie słowo – wolność | The Last Word – Freedom |
Linki zewnętrzne
- Huckleberry Finn w polskiej Wikipedii
