Kaczorek Kwak: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Serial2 |tytuł=Kaczorek Kwak |tytuł oryginalny=Wil Cwac Cwac |plakat= |gatunek=animowany |kraj=Wielka Brytania |język=walijski, angielski |dystrybutor vhsdvd=Demel |lata produkcji=1982 |data premiery= |sezony=1 z 1 |odcinki= }}'''Kaczorek Kwak''' (wal. ''Wil Cwac Cwac'', ang. ''Will Quack-Quack'', 1982) – brytyjski serial animowany. Serial w wersji z dubbingiem został wydany na płytach DVD i kasetach video przez firmę Demel (tylko część od…"
 
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
{{Serial2
|tytuł=Kaczorek Kwak
|tytuł=Dwadzieścia przygód małego Kwaka / Kaczorek Kwak
|tytuł oryginalny=Wil Cwac Cwac
|tytuł oryginalny=Wil Cwac Cwac
|plakat=
|plakat=
Linia 6: Linia 6:
|kraj=Wielka Brytania
|kraj=Wielka Brytania
|język=walijski, angielski
|język=walijski, angielski
|dystrybutor vhsdvd=[[Demel]]
|dystrybutor vhsdvd=[[Demel]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja=[[Telewizja Polska|TP1]] <small>(1. wersja)</small>
|lata produkcji=1982
|lata produkcji=1982
|data premiery=
|data premiery=[[2003]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony=1 z 1
|sezony=1 z 1
|odcinki=
|odcinki=20 z 30 <small>(1. wersja)</small><br />12 z 30 <small>(2. wersja)</small>
}}'''Kaczorek Kwak''' (wal. ''Wil Cwac Cwac'', ang. ''Will Quack-Quack'', 1982) – brytyjski serial animowany.
}}'''Kaczorek Kwak''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Dwadzieścia przygód małego Kwaka''' <small>(1. wersja)</small> (wal. ''Wil Cwac Cwac'', ang. ''Will Quack-Quack'') – brytyjski serial animowany.


Serial w wersji z [[dubbing]]iem został wydany na płytach DVD i kasetach video przez firmę [[Demel]] (tylko część odcinków, pozostałe wydano w wersji lektorskiej czytanej przez Jacka Kopczyńskiego).
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną przez [[Telewizja Polska|TP1]] pod koniec lat 80-tych w ramach programu Tik-Tak, oraz drugą wydaną od końca [[2003]] roku na płytach DVD i kasetach video przez firmę [[Demel]] (dubbing zawierały jedyne odcinki 13-24 z wydania ''Słoik miodu'', poprzednie 12 wydane wcześniej w kompilacji pt. ''Zabawka'' były w wersji lektorskiej czytanej przez Jacka Kopczyńskiego).


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 20: Linia 21:
<small>Źródło: [https://www.ceneo.pl/13493237 Ceneo.pl]</small>
<small>Źródło: [https://www.ceneo.pl/13493237 Ceneo.pl]</small>
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opowiedzą''':
* [[Hanna Kinder-Kiss|Hanna Kinder]] –
** '''Kwak''',
** '''Mama Kwaka''',
** '''Tata Kwaka''',
** '''Pan Ryjek''',
** '''Policjant Gęgorek''',
** '''Galant''',
** '''Dziobas''',
** '''Mały''',
** '''Gulgotek''',
** '''Byk''' <small>(odc. 5)</small>
* i [[Jacek Kiss]] – '''Narrator'''
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH „POLTEL”]]
'''Lektor''': [[Jacek Kiss]]
=== Druga wersja dubbingu ===<!--
'''Wersja polska''': [[En-Be-Ef|EN-BE-EF]]<br />-->
'''Opowiadała''': [[Aleksandra Rojewska]]
'''Opowiadała''': [[Aleksandra Rojewska]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="10%"|№
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="30%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
!width="45%"|Tytuł angielski
!width="30%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja dubbingu)</small>
!width="30%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=4 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|01
| bgcolor="#CCE2FF"|01
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Mr. Puw-the-Shop''
| ''Mr. Puw-the-Shop''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|02
| bgcolor="#CCE2FF"|02
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''The Birthday''
| ''The Birthday''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|03
| bgcolor="#CCE2FF"|03
| ''
| ''Spóźnienie''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Late for School!''
| ''Late for School!''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|04
| bgcolor="#CCE2FF"|04
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''The Fishing Rod''
| ''The Fishing Rod''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|05
| bgcolor="#CCE2FF"|05
| ''
| ''Piłka nożna''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Football''
| ''Football''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|06
| bgcolor="#CCE2FF"|06
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Atishoo!''
| ''Atishoo!''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|07
| bgcolor="#CCE2FF"|07
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''The Bike''
| ''The Bike''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|08
| bgcolor="#CCE2FF"|08
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Hiccups''
| ''Hiccups''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|09
| bgcolor="#CCE2FF"|09
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Pepper!''
| ''Pepper!''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|10
| bgcolor="#CCE2FF"|10
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Pancakes''
| ''Pancakes''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|11
| bgcolor="#CCE2FF"|11
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''The China Dog''
| ''The China Dog''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|12
| bgcolor="#CCE2FF"|12
| ''
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Whip and Top''
| ''Whip and Top''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|13
| bgcolor="#CCE2FF"|13
| ''
| ''
| ''Coalhouse''
| ''Przygoda w składziku z węglem''
| ''Coal House''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|14
| bgcolor="#CCE2FF"|14
| ''
| ''
| ''Hwmffra's Letter''
| ''Malowanie kuchni''
| ''Whitewash''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|15
| bgcolor="#CCE2FF"|15
| ''
| ''
| ''List''
| ''Hwmffra's Letter''
| ''Hwmffra's Letter''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|16
| bgcolor="#CCE2FF"|16
| ''
| ''
| ''Rowerowe szaleństwo''
| ''Will, Sioni and the Bikes''
| ''Will, Sioni and the Bikes''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|17
| bgcolor="#CCE2FF"|17
| ''
| ''
| ''Chodaki''
| ''Clogs''
| ''Clogs''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|18
| bgcolor="#CCE2FF"|18
| ''
| ''
| ''Doktor Syropek''
| ''Doctor Parry''
| ''Doctor Parry''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|19
| bgcolor="#CCE2FF"|19
| ''
| ''
| ''Kuzyn Dyzio''
| ''Cousin Percy''
| ''Cousin Percy''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|20
| bgcolor="#CCE2FF"|20
| ''
| ''
| ''Kto ukradł ciasto?''
| ''Thief''
| ''Thief''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|21
| bgcolor="#CCE2FF"|21
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Słoik miodu''
| ''Honey''
| ''Honey''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|22
| bgcolor="#CCE2FF"|22
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Podkowa na szczęście''
| ''The Horseshoe''
| ''The Horseshoe''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|23
| bgcolor="#CCE2FF"|23
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Potwór z Jeziorka Wrażeń''
| ''The Mill Ness Monster''
| ''The Mill Ness Monster''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|24
| bgcolor="#CCE2FF"|24
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Zabawa''
| ''Cops and Robbers''
| ''Cops and Robbers''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|25
| bgcolor="#CCE2FF"|25
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Stuck in a Tree''
| ''Stuck in a Tree''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|26
| bgcolor="#CCE2FF"|26
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''A Shower''
| ''A Shower''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|27
| bgcolor="#CCE2FF"|27
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Will Goes Missing''
| ''Will Goes Missing''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|28
| bgcolor="#CCE2FF"|28
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''The Ring''
| ''The Ring''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|29
| bgcolor="#CCE2FF"|29
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''The Concert''
| ''The Concert''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|30
| bgcolor="#CCE2FF"|30
| ''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| bgcolor="#DDDDDD"|''
| ''Hwmffra Has a Drink''
| ''Hwmffra Has a Drink''
|-
|-

Aktualna wersja na dzień 18:38, 20 gru 2025

Tytuł Dwadzieścia przygód małego Kwaka / Kaczorek Kwak
Tytuł oryginalny Wil Cwac Cwac
Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału walijski, angielski
Stacja telewizyjna TP1 (1. wersja)
Dystrybutor VHS/DVD Demel (2. wersja)
Lata produkcji 1982
Data premiery dubbingu 2003 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 20 z 30 (1. wersja)
12 z 30 (2. wersja)

Kaczorek Kwak (2. wersja) lub Dwadzieścia przygód małego Kwaka (1. wersja) (wal. Wil Cwac Cwac, ang. Will Quack-Quack) – brytyjski serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną przez TP1 pod koniec lat 80-tych w ramach programu Tik-Tak, oraz drugą wydaną od końca 2003 roku na płytach DVD i kasetach video przez firmę Demel (dubbing zawierały jedyne odcinki 13-24 z wydania Słoik miodu, poprzednie 12 wydane wcześniej w kompilacji pt. Zabawka były w wersji lektorskiej czytanej przez Jacka Kopczyńskiego).

Fabuła

Zabawne przygody małego kaczorka Kwaka oraz jego wiernych przyjaciół: Edzia, Izydora, Marcelego i Horacego. Kaczorek uwielbia wspólne zabawy ze swoimi kolegami. Każdego dnia, wraz z nimi, przeżywa coraz to nowe przygody. I choć czasem wpada w tarapaty to nigdy nie opuszcza go dobry humor,

Źródło: Ceneo.pl

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opowiedzą:

  • Hanna Kinder
    • Kwak,
    • Mama Kwaka,
    • Tata Kwaka,
    • Pan Ryjek,
    • Policjant Gęgorek,
    • Galant,
    • Dziobas,
    • Mały,
    • Gulgotek,
    • Byk (odc. 5)
  • i Jacek KissNarrator

Opracowanie wersji polskiej: CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH „POLTEL”

Lektor: Jacek Kiss

Druga wersja dubbingu

Opowiadała: Aleksandra Rojewska

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja dubbingu)
Tytuł polski
(druga wersja dubbingu)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Mr. Puw-the-Shop
02 The Birthday
03 Spóźnienie Late for School!
04 The Fishing Rod
05 Piłka nożna Football
06 Atishoo!
07 The Bike
08 Hiccups
09 Pepper!
10 Pancakes
11 The China Dog
12 Whip and Top
13 Przygoda w składziku z węglem Coal House
14 Malowanie kuchni Whitewash
15 List Hwmffra's Letter
16 Rowerowe szaleństwo Will, Sioni and the Bikes
17 Chodaki Clogs
18 Doktor Syropek Doctor Parry
19 Kuzyn Dyzio Cousin Percy
20 Kto ukradł ciasto? Thief
21 Słoik miodu Honey
22 Podkowa na szczęście The Horseshoe
23 Potwór z Jeziorka Wrażeń The Mill Ness Monster
24 Zabawa Cops and Robbers
25 Stuck in a Tree
26 A Shower
27 Will Goes Missing
28 The Ring
29 The Concert
30 Hwmffra Has a Drink