Dzieciak rządzi: Znowu w grze: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 3: | Linia 3: | ||
|tytuł oryginalny= The Boss Baby: Back in Business | |tytuł oryginalny= The Boss Baby: Back in Business | ||
|plakat= Dzieciak rządzi Znowu w grze Plakat.jpg | |plakat= Dzieciak rządzi Znowu w grze Plakat.jpg | ||
|gatunek=animowany, komedia | |gatunek= animowany, komedia | ||
|kraj= Stany Zjednoczone | |kraj= Stany Zjednoczone | ||
|język= angielski | |język= angielski | ||
Linia 39: | Linia 39: | ||
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Magnus''' | * [[Tomasz Błasiak]] – '''Magnus''' | ||
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Marcja Krinkle''' | * [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Marcja Krinkle''' | ||
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Marisol''' | * [[Jarosław Domin]] – '''Danny''' <small>(odc. 24)</small> | ||
* [[Dorota Furtak-Masica]] – '''Mama Scootera Busko''' <!--<small>(odc. 1)</small>--> | * [[Agnieszka Fajlhauer]] – | ||
** '''Marisol''', | |||
** '''pani Piert''' <small>(odc. 21)</small>, | |||
** '''Simon''' <small>(odc. 22)</small> | |||
* [[Rafał Fudalej]] – '''Chip''' <small>(odc. 25)</small> | |||
* [[Dorota Furtak-Masica]] – '''Mama Scootera Busko'''<!-- <small>(odc. 1)</small>--> | |||
* [[Paweł Galia]] – '''Grossman''' <small>(odc. 24)</small> | |||
* [[Zuzanna Galia]] – '''Simon''' <small>(odc. 25)</small> | |||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Frederic Estes''' | * [[Mieczysław Morański]] – '''Frederic Estes''' | ||
* [[Mateusz Narloch]] – '''Phil''' | * [[Mateusz Narloch]] – '''Phil''' | ||
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Franka''' | * [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Franka''' | ||
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] – '''Bujak dla dziecka''' <!--<small>(odc. 1)</small>--> | * [[Monika Pikuła]] – '''Summer''' | ||
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] – '''Bujak dla dziecka'''<!-- <small>(odc. 1)</small>--> | |||
* [[Artur Pontek]] – '''Danny''' <small>(odc. 15-16, 18)</small> | |||
* [[Leon Pontek]] – '''Trojaczki''' | * [[Leon Pontek]] – '''Trojaczki''' | ||
* [[Kamil Pruban]] – '''Burmistrz''' | * [[Kamil Pruban]] – '''Burmistrz''' | ||
Linia 54: | Linia 63: | ||
* [[Janusz Wituch]] – '''Hendershot''' | * [[Janusz Wituch]] – '''Hendershot''' | ||
* [[Leszek Zduń]] – '''Policjant''' | * [[Leszek Zduń]] – '''Policjant''' | ||
* [[Barbara Zielińska]] – '''pani Piert''' <small>(odc. 20)</small> | |||
* [[Miriam Aleksandrowicz]] | |||
* [[Paweł Ciołkosz]] | * [[Paweł Ciołkosz]] | ||
* [[Marta Dobecka]] | * [[Marta Dobecka]] | ||
* [[Jerzy Dominik]] | * [[Jerzy Dominik]] | ||
* [[Magdalena Krylik]] | * [[Magdalena Krylik]] | ||
* [[Agnieszka Kudelska]] | |||
* [[Krzysztof Szczepaniak]] | * [[Krzysztof Szczepaniak]] | ||
i inni | i inni |
Wersja z 15:27, 13 paź 2018
Tytuł | Dzieciak rządzi: Znowu w grze |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Boss Baby: Back in Business |
Gatunek | animowany, komedia |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Netflix |
Lata produkcji | 2018 |
Data premiery dubbingu | 6 kwietnia 2018 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Dzieciak rządzi: Znowu w grze (ang. The Boss Baby: Back in Business) – amerykański serial animowany, oparty na filmie Dzieciak rządzi. Dostępny w Polsce od 6 kwietnia 2018 roku w serwisie Netflix.
Fabuła
Szef Bobas zaprasza do firmy swojego starszego brata, Tima, aby nauczyć go, jak się robi biznes.
Źródło: Netflix
Wersja polska
Wersja polska: Studio Sonica
Reżyseria: Leszek Zduń
Tłumaczenie: Arleta Walczak
Dialogi: Joanna Kuryłko
Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:
- Krzysztof Banaszyk – Szef Bobas
- Antoni Scardina – Tim Templeton
- Lidia Sadowa – Janice Templeton
- Waldemar Barwiński – Ted Templeton
- Piotr Bajtlik – Megapapuśny naczelny Bobas
- Beata Wyrąbkiewicz – Staci
- Sebastian Perdek – Jimbo
- Przemysław Wyszyński – Bootsy Kalikot
W pozostałych rolach:
- Jan Aleksandrowicz-Krasko – Roosevelt
- Tomasz Błasiak – Magnus
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Marcja Krinkle
- Jarosław Domin – Danny (odc. 24)
- Agnieszka Fajlhauer –
- Marisol,
- pani Piert (odc. 21),
- Simon (odc. 22)
- Rafał Fudalej – Chip (odc. 25)
- Dorota Furtak-Masica – Mama Scootera Busko
- Paweł Galia – Grossman (odc. 24)
- Zuzanna Galia – Simon (odc. 25)
- Mieczysław Morański – Frederic Estes
- Mateusz Narloch – Phil
- Joanna Pach-Żbikowska – Franka
- Monika Pikuła – Summer
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński – Bujak dla dziecka
- Artur Pontek – Danny (odc. 15-16, 18)
- Leon Pontek – Trojaczki
- Kamil Pruban – Burmistrz
- Brygida Turowska – Wendi
- Mateusz Weber –
- Amal,
- Policjant (odc. 11)
- Bartosz Wesołowski – Stefanek
- Janusz Wituch – Hendershot
- Leszek Zduń – Policjant
- Barbara Zielińska – pani Piert (odc. 20)
- Miriam Aleksandrowicz
- Paweł Ciołkosz
- Marta Dobecka
- Jerzy Dominik
- Magdalena Krylik
- Agnieszka Kudelska
- Krzysztof Szczepaniak
i inni
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski | |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA (premiera: 06.04.2018) | |||
01 | Scooter Busko | Scooter Buskie | |
02 | Kot w kołysce | Cat’s in the Cradle | |
03 | Wieczór rodzinnej rozrywki | Family Fun Night | |
04 | Niebezpieczna mieszanka. Zagadka Dekkera Księżycobutego | Formula for Menace: A Dekker Moonboots Mystery | |
05 | Zgubny zapał | Monster Machine | |
06 | Utrapienie z zatwardzeniem | The Constipation Situation | |
07 | Pod dobrą opieką | The Boss Babysitter | |
08 | W przepastnej otchłani trzewi siedliska kotów | Into the Belly of the Den of the House of the Nest of Cats | |
09 | Święto firmy | Spirit Day | |
10 | Par avion | Par Avion | |
11 | Kotka Glina! | Cat Cop! | |
12 | Trzymaj się, bobasie | Hang in There, Baby | |
13 | Sześć kiciusiów na dobrych pozycjach | Six Well-Placed Kittens | |
SERIA DRUGA (premiera: 12.10.2018) | |||
14 | Nowa pielucha, nowe porządki | As the Diaper Changes | |
15 | Super Fajne Duże Dzieci i S-ka | Super Cool Big Kids, Inc. | |
16 | Fu! | P.U. | |
17 | Sza, dziecinko | Hush, Little Baby | |
18 | Noc Żabdarga | Night of the Frodarg | |
19 | Dzień zbiega | Fugitive’s Day Out | |
20 | Biznes się kręci | El Apasionado Negocio de la Niñera | |
21 | Pluszowecośtam | Plushythingy | |
22 | Pieluchowy problem | Number One Problem | |
23 | Zdjęcie doskonałe | Picture Perfect | |
24 | Zagraj to jeszcze raz, Tim | Play It Again, Tim | |
25 | Dział Badań i Rozwoju | Research & Development | |
26 | Pomarszczeni i odwonieni | Wrinkles & Stinkles |