Wrota Baldura: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika)
Linia 11: Linia 11:
|platformy={{Platforma|PC}}, {{Platforma|PS4}}, {{Platforma|X1}}, {{Platforma|Switch}}
|platformy={{Platforma|PC}}, {{Platforma|PS4}}, {{Platforma|X1}}, {{Platforma|Switch}}
}}
}}
'''Wrota Baldura''' (ang. ''Baldur’s Gate'') – amerykańska gra RPG z 1998 roku stworzona przez BioWare. Polska premiera miała miejsce 24 maja [[1999]] roku. Dystrybutorem jest [[Cdp.pl|CD Projekt]]. Jest to jedna z pierwszych dużych polonizacji gier komputerowych, do udziału w której zaangażowano znane gwiazdy filmowe.
'''Wrota Baldura''' (ang. ''Baldur’s Gate'') – amerykańska gra RPG z 1998 roku stworzona przez BioWare. Polska premiera miała miejsce 24 maja [[1999]] roku. Dystrybutorem jest [[CDP|CD Projekt]]. Jest to jedna z pierwszych dużych polonizacji gier komputerowych, do udziału w której zaangażowano znane gwiazdy filmowe.


W 1999 roku gra doczekała się rozszerzenia o podtytule ''Opowieści z Wybrzeża Mieczy''. W 2012 roku wydano odświeżoną wersję, ''Baldur’s Gate: Enhanced Edition'', zawierającą podstawową wersję gry, dodatek oraz nową zawartość. Treści oryginalne dostępne są z polskim dubbingiem, nowa zawartość – z polskimi napisami. W późniejszym czasie wersja rozszerzona wydana została również na konsole PlayStation 4, Xbox One i Nintendo Switch.
W 1999 roku gra doczekała się rozszerzenia o podtytule ''[[Baldur’s Gate: Opowieści z Wybrzeża Mieczy|Opowieści z Wybrzeża Mieczy]]''. W 2012 roku wydano odświeżoną wersję, ''Baldur’s Gate: Enhanced Edition'', zawierającą podstawową wersję gry, dodatek oraz nową zawartość. Treści oryginalne dostępne są z polskim dubbingiem, nowa zawartość – z polskimi napisami. W późniejszym czasie wersja rozszerzona wydana została również na konsole PlayStation 4, Xbox One i Nintendo Switch.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 19: Linia 19:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Kierownictwo projektu''': Marcin Iwiński<br />
'''Kierownictwo projektu''': [[Marcin Iwiński]]<br />
'''Wsparcie techniczne''': Maciej Marzec<br />
'''Wsparcie techniczne''': [[Maciej Marzec]]<br />
'''Tłumaczenie tekstu gry''': Jacek Piekara, Andrzej Sawicki, [[Marcin Zaród]]<br />
'''Tłumaczenie tekstu gry''': [[Jacek Piekara]], [[Andrzej Sawicki]], [[Marcin Zaród]]<br />
'''Tłumaczenie instrukcji''': Tomasz Kreczmar, Andrzej Miszkurka, Darosław J. Toruń<br />
'''Tłumaczenie instrukcji''': [[Tomasz Kreczmar]], [[Andrzej Miszkurka]], [[Darosław J. Toruń]]<br />
'''Realizacja wersji polskiej''': [[Stanisław Iwiński]]<br />
'''Realizacja wersji polskiej''': [[Stanisław Iwiński]]<br />
'''Udźwiękowienie''': [[Pay Studio|PAY STUDIO]]<br />
'''Udźwiękowienie''': [[Pay Studio|PAY STUDIO]]<br />
Linia 54: Linia 54:
** '''Be'land''',
** '''Be'land''',
** '''Kestor''',
** '''Kestor''',
** '''Firebead Elvenhair''',
** '''Firebead Elvenhair'''
** '''Różne postacie'''
* [[Wiktor Zborowski]] –  
* [[Wiktor Zborowski]] –  
** '''Sarevok Anchev''',
** '''Sarevok Anchev''',
Linia 63: Linia 62:
* [[Andrzej Arciszewski]] –
* [[Andrzej Arciszewski]] –
** '''Coran''',
** '''Coran''',
** '''Taugosz "Dziesięć Młotów" Khosann''',
** '''Taugosz „Dziesięć Młotów” Khosann''',
** '''Scar''',
** '''Scar''',
** '''Centeol''',
** '''Centeol''',
Linia 228: Linia 227:
** '''Niklos'''
** '''Niklos'''
'''Gościnnie wystąpili''':
'''Gościnnie wystąpili''':
* Aleksandra "Krupik" Cwalina,
* [[Aleksandra Cwalina|Aleksandra „Krupik” Cwalina]]
* Andrzej Cwalina,
* [[Andrzej Cwalina]]
* Robert Dąbrowski,
* [[Robert Dąbrowski]]
* Piotr Durski,
* [[Piotr Durski]]
* Marcin Iwiński,
* [[Marcin Iwiński]]
* Michał Kiciński,
* [[Michał Kiciński]]
* Emil Leszczyński,
* [[Emil Leszczyński]]
* Piotr Leszczyński,
* [[Piotr Leszczyński]]
* Łukasz Majewski,
* [[Łukasz Majewski]]
* Konrad "CSL" Olszewski,
* [[Konrad Olszewski|Konrad „CSL” Olszewski]]
* Piotr Orcholski,
* [[Piotr Orcholski]]
* Rafał Orłow,
* [[Rafał Orłow]]
* Hubert Pilich,
* [[Hubert Pilich]]
* Tomasz Przyjemski,
* [[Tomasz Przyjemski]]
* Grzegorz Raziuk,
* [[Grzegorz Raziuk]]
* Małgorzata Tułowiecka – '''Liia Jannath'''
* [[Małgorzata Tułowiecka]] – '''Liia Jannath'''
'''Testerzy''':
'''Testerzy''':
* Aleksandra ”Krupik” Cwalina,
* [[Aleksandra Cwalina|Aleksandra ”Krupik” Cwalina]],
* Andrzej Cwalina,
* [[Andrzej Cwalina]],
* Maciej Marzec,
* Maciej Marzec,
* Marcin „Suicide” Marzęcki,
* Marcin „Suicide” Marzęcki,
Linia 252: Linia 251:
* Jakub Sułek,
* Jakub Sułek,
* Darosław J. Toruń,
* Darosław J. Toruń,
* Romuald "Jagd 52" Wawrzyniak
* Romuald „Jagd 52” Wawrzyniak
'''DTP''':<br />
'''DTP''':<br />
'''Kierownik artystyczny''': Robert Dąbrowski<br />
'''Kierownik artystyczny''': Robert Dąbrowski<br />

Aktualna wersja na dzień 00:34, 10 paź 2021

Tytuł Wrota Baldura
Tytuł oryginalny Baldur’s Gate
Gatunek RPG
Producent BioWare
Wydawca Interplay Entertainment
Dystrybutor CD Projekt
Rok produkcji 1998
2012 (EE)
Premiera dubbingu 24 maja 1999
9 października 2015 (EE)
Platformy z dubbingiem PC, PS4, X1, Switch

Wrota Baldura (ang. Baldur’s Gate) – amerykańska gra RPG z 1998 roku stworzona przez BioWare. Polska premiera miała miejsce 24 maja 1999 roku. Dystrybutorem jest CD Projekt. Jest to jedna z pierwszych dużych polonizacji gier komputerowych, do udziału w której zaangażowano znane gwiazdy filmowe.

W 1999 roku gra doczekała się rozszerzenia o podtytule Opowieści z Wybrzeża Mieczy. W 2012 roku wydano odświeżoną wersję, Baldur’s Gate: Enhanced Edition, zawierającą podstawową wersję gry, dodatek oraz nową zawartość. Treści oryginalne dostępne są z polskim dubbingiem, nowa zawartość – z polskimi napisami. W późniejszym czasie wersja rozszerzona wydana została również na konsole PlayStation 4, Xbox One i Nintendo Switch.

Fabuła

Akcja gry osadzona jest w realiach uniwersum Zapomnianych Krain. Postać kierowana przez gracza opuszcza bezpieczną twierdzę, w której dorastała, aby wraz ze spotykanymi po drodze postaciami, które można przyłączyć do drużyny, walczyć ze złem.

Wersja polska

Kierownictwo projektu: Marcin Iwiński
Wsparcie techniczne: Maciej Marzec
Tłumaczenie tekstu gry: Jacek Piekara, Andrzej Sawicki, Marcin Zaród
Tłumaczenie instrukcji: Tomasz Kreczmar, Andrzej Miszkurka, Darosław J. Toruń
Realizacja wersji polskiej: Stanisław Iwiński
Udźwiękowienie: PAY STUDIO
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

  • Andrzej Arciszewski
    • Coran,
    • Taugosz „Dziesięć Młotów” Khosann,
    • Scar,
    • Centeol,
    • Kapłani Oghmy,
    • Strażnik bramy,
    • Sonner,
    • Gnarl,
    • Szlachcice
  • Mirosława Bartsch
    • Faldorn,
    • Glanmarie,
    • Elfki,
    • Szlachcianki
  • Michał Burbo
    • Książę Eltan,
    • Raiken,
    • Oublek,
    • Cattack,
    • Sklepikarze,
    • Narlen Darkwalk,
    • Revenant,
    • Różne postacie,
    • Soundset - mężczyzna (zestaw domyślny)
  • Waldemar Dolecki
    • Quayle,
    • Ogry,
    • Pijacy,
    • Karczmarze,
    • Telmen,
    • Brevlik ,
    • Ghule
  • Anna Dużyńska
    • Alora
    • Imoen,
    • Wrogie kobiety,
    • Dziewczynki
  • Maciej Dużyński
    • Kivan,
    • Ragefast,
    • Seniyad,
    • Tethtoril,
    • Najemnicy Płomiennej Pięści,
    • Głos Południa,
    • Wrogowie
    • Alvanhendar
  • Aneta Harasimczuk
    • Shar-Teel,
    • Cisza,
    • Krasnoludzkie kobiety
  • Roman Holc
    • Xzar,
    • Koboldy,
    • Herold,
    • Aldeth Sashenstar,
    • Strażnicy Candlekeep,
    • Amnijscy żołnierze
  • Hanna Kinder-Kiss
    • Skie,
    • Krystin,
    • Silke,
    • Nereida Shoal,
    • Kurtyzany,
    • Ithmeera,
    • Driada z Chmurnych Szczytów,
    • Nimfa Abela,
    • Soundset - kobieta 1
  • Henryka Korzycka
    • Jaheira,
    • Helshara,
    • Czarna Lilia,
    • Sil,
    • Brielbara,
    • Delorna,
    • Kapłanki Umberlee,
    • Gnomki,
    • Wrogie kobiety,
    • Soundset - kobieta 2
  • Janusz Marcinowicz
    • Minsc,
    • Slythe,
    • Volothamp 'Volo' Geddarm,
    • Marl,
    • Alatos 'Czarna Blizna' Thuibuld,
    • Chirurg,
    • Ulraunt,
    • Jhasso,
    • Irlentree,
    • Brunos,
    • Tajemniczy kupiec na jarmarku,
    • Soundset - mężczyzna 2
  • Tomasz Mazurek
    • Garrick,
    • Bandyci,
    • Czytacze,
    • Elfy,
    • Varci Roaringhorn,
    • Casson Belde'ar
  • Mikołaj Müller
    • Kagain,
    • Thalantyr,
    • Cadderly,
    • Resar,
    • Emerson,
    • Soundset - mężczyzna 1
  • Aneta PałęckaSafana
  • Andrzej Perzyna
    • Montaron,
    • Tazok,
    • Teven,
    • Droth,
    • Farmerzy,
    • Hairtooth,
    • Półogry
  • Beata Perzyna
    • Branwen,
    • Gellana Lustrzany Cień,
    • Szlachcianki,
    • Niziołki-kobiety,
    • Siriny,
    • Różne postacie
  • Jan Plewako
    • Eldoth Kron,
    • Gorion,
    • Szynkarze,
    • Brun,
    • Nauczyciele w Candlekeep,
    • Kapłan Gonda,
    • Szlachic na koronacji Sarevoka,
    • Wrogowie
  • Aneta Płuszka
    • Dynaheir,
    • Tamoko,
    • Nimfy,
    • Dziewki służebne,
    • Klucznik,
    • Chłopaki,
    • Soundset - kobieta 3
  • Robert Płuszka
    • Edwin Odesseiron,
    • Brage,
    • Ramazith,
    • Marek,
    • Tranzig,
    • Druidzi,
    • Głos Północy,
    • Kupcy,
    • Szlachcice,
    • Wrogowie,
    • Rededge
  • Wojciech Słupiński
    • Khalid,
    • Angelo Dosan,
    • Szary Wilk,
    • Bentley Lustrzany Cień,
    • Thaldorn,
    • Gantolandan,
    • Soundset - mężczyzna 3
  • Piotr Tworek
    • Ajantis,
    • Kantor,
    • Głos Zachodu,
    • Górnicy,
    • Tuth,
    • Niklos

Gościnnie wystąpili:

Testerzy:

DTP:
Kierownik artystyczny: Robert Dąbrowski
Specjalista ds. DTP: Danuta Sutkowska
Opracowanie graficzne: Maria Walewska
Produkcja:
Kierownik produkcji: Michał Bakuliński
Menedżer ds. produkcji: Magdalena Justyna
Marketing:

  • Marcin Marzęcki,
  • Krzysztof Szulc,
  • Anna Gajda,
  • Krzysztof Szarski,
  • Bartosz Antoniak

Menedżer produktu:

  • Michał Gembicki,
  • Mariusz Duda,
  • Anna Stanulewicz

Specjalne podziękowania dla:

  • Paweł "Aurelinus" Bartoszek,
  • Dawid "Yarpen" Gniłka

Linki zewnętrzne