The Bard’s Tale: Opowieści barda: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
m →Wersja polska: drobne popr. wokalistów |
||
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 159: | Linia 159: | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Wykonanie piosenek''': | ||
* ''„Piwo, piwo, | * '''''„Piwo, piwo, piwo (Browarsong)”''''': [[Andrzej Chudy]], [[Andrzej Szopa]], [[Krzysztof Zakrzewski]] | ||
* ''„Toast za Barda”'' | * '''''„Opowieść o Nuckelavee”''''': [[Leszek Solarski]] | ||
i inni | * '''''„Toast za Barda”''''': [[Andrzej Chudy]], [[Ryszard Olesiński]], [[Andrzej Szopa]] i inni | ||
* '''''„Pech”''''': [[Cezary Kwieciński]], [[Leszek Solarski]] i inni | |||
* '''''„Tyś durny bardzo chłop”''''': [[Cezary Kwieciński]] i inni | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == | ||
* {{Wikipedia | * {{Wikipedia}} | ||
{{DEFAULTSORT:Bard's Tale}} | {{DEFAULTSORT:Bard's Tale}} | ||
[[Kategoria:Gry komputerowe i wideo]] | [[Kategoria:Gry komputerowe i wideo]] |
Aktualna wersja na dzień 20:54, 25 sie 2021
Tytuł | The Bard’s Tale: Opowieści barda |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Bard’s Tale |
Gatunek | cRPG |
Producent | InXile Entertainment |
Wydawca | Ubisoft |
Dystrybutor | Cenega |
Rok produkcji | 2005 |
Premiera dubbingu | 24 sierpnia 2005 |
Platformy z dubbingiem | PC |
The Bard’s Tale: Opowieści barda (ang. The Bard’s Tale) – gra cRPG stworzona przez studio InXile Entertainment, w Polsce wydana przez Cenegę 24 sierpnia 2005 roku. Dubbingiem opatrzona została jedynie wersja przeznaczona na komputery osobiste.
Fabuła
The Bard’s Tale stanowi parodię gier z gatunku cRPG, wyszydzającą stosowane w nich rozwiązania, jak chociażby zdobywanie złota z ciał zabitych zwierząt czy brak reakcji właścicieli domów na przeszukiwanie znajdujących się w nich kufrów. Głównym bohaterem opowieści jest pyszałkowaty bezimienny bard, którego od ratowania krainy bardziej interesują dobra materialne i uciechy cielesne. Jego poczynania opisywane i na bieżąco komentowane są przez nie przepadającego za nim narratora.
Wersja polska
Tłumaczenie piosenek: Ryszard Chojnowski
Tłumaczenie tekstów z gry:
Udział wzięli:
- Borys Szyc – Bard
- Piotr Fronczewski – Narrator
W pozostałych rolach:
- Aleksander Bednarz –
- Hrafn,
- Odkrywca (przyzwana postać),
- Donnan,
- Kunal trow, strażnik więzienia Houton,
- Kunal trow w Wysokim Gaju
- Jarosław Boberek –
- Gower,
- Bodb trzeci,
- Dood,
- Metalowe usta,
- Wieśniak atakujący Barda w Finstown,
- Uchodźca z Finstown #4,
- Druidzi,
- Kunal trowy,
- Mieszkańcy wiosek
- Piotr Bujno – Druid Mindle
- Leon Charewicz –
- Kowal Seamus,
- Szeryf Rucky,
- Snobistyczny sklepikarz w Kirkwall,
- Rycerz (przyzwana postać),
- Wikingowie w Finstown,
- Mieszkańcy wiosek
- Hanna Kinder-Kiss –
- Bohaterka (przyzwana postać),
- Zaklinaczka (przyzwana postać),
- Mama Ogana,
- Strażniczka w górskiej wieży,
- Mieszkanka Dounby,
- Kobieta witająca Barda w Finstown,
- Dziewczynka w Finstown,
- Uchodźca z Finstown #2,
- Chłopiec-wybraniec w więzieniu Dounby,
- Bywalcy baru
- Jacek Kiss –
- Szalony Thorvald,
- Bodb czwarty,
- Conner,
- Sean,
- Drott,
- Łowca w Złowróżbnym lesie,
- Uchodźca z Finstown #5,
- Bywalcy baru
- Robert Kowalski –
- Druid Mackay,
- Szeryf Bryce,
- Gregor,
- Starszy wioski Finstown,
- Strażnik Dounby #1,
- Bywalec baru
- Artur Kruczek –
- Mell,
- Ochroniarz (przyzwana postać),
- Najemnik (przyzwana postać),
- Chubnik,
- Piskey,
- Ogan,
- Chłopcy-wybrańcy
- Maciej Kujawski –
- Bodb piąty,
- Bannock,
- Snorri,
- Wikingowie w Finstown
- Mariusz Leszczyński –
- Truncherface,
- Duszek światła (przyzwana postać),
- Wikingowie w Finstown
- Mikołaj Müller –
- Farmer Finn,
- Duch,
- Druid Cathbad,
- Mannanan,
- Firbolgowie górnicy
- Przemysław Nikiel –
- MacRath,
- Dolyn,
- Herne,
- Kapłani,
- Tańczący zombie
- Marek Obertyn –
- Druid Fionnaoch,
- Ketill Swart,
- Matt,
- Dirk,
- Olav,
- Mówiący miecz,
- Kunal trow, zabójca Ogana
- Ryszard Olesiński –
- Hatcher,
- Fnarf,
- Bannafeet,
- Jacques,
- Bednarz Boyd,
- Rory, stary więzień,
- Angus, wysoki więzień,
- Mężczyzna domagający się przeprosin
- Anna Sroka –
- Wiedźma (przyzwana postać),
- Łotrzyca (przyzwana postać),
- Walkiria,
- Caitir,
- Maeve,
- Uchodźca z Finstown #1,
- Barmanki,
- Mieszkanki wiosek
- Andrzej Szopa – Dugan
- Krzysztof Zakrzewski –
- Jedwabnobrody,
- Bodb pierwszy,
- Darraud,
- Slevin,
- Gauk,
- Strażnik Dounby #2,
- Mieszkańcy wiosek,
- Bywalcy baru,
- Wikingowie w Finstown
- Mirosław Zbrojewicz –
- Culainn,
- Bodb drugi,
- Stary Vinters,
- Lugh,
- Karl,
- Herold,
- Barmani,
- Mieszkańcy wiosek,
- Wikingowie w Finstown
- Ewelina Żak –
- Caleigh,
- Córka farmera Finna,
- Bywalec baru
i inni
Wykonanie piosenek:
- „Piwo, piwo, piwo (Browarsong)”: Andrzej Chudy, Andrzej Szopa, Krzysztof Zakrzewski
- „Opowieść o Nuckelavee”: Leszek Solarski
- „Toast za Barda”: Andrzej Chudy, Ryszard Olesiński, Andrzej Szopa i inni
- „Pech”: Cezary Kwieciński, Leszek Solarski i inni
- „Tyś durny bardzo chłop”: Cezary Kwieciński i inni
Linki zewnętrzne
- The Bard’s Tale: Opowieści barda w polskiej Wikipedii