Bayala i ostatni smok: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krychov PL (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 25: Linia 25:
'''Reżyseria''': [[Maciej Kosmala]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kosmala]]<br />
'''Dialogi''': [[Arkadiusz Darkiewicz|Arek Darkiewicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Arkadiusz Darkiewicz|Arek Darkiewicz]]<br />
'''Nagranie i montaż dialogów''': [[Dawid Pietruszka]], [[Artur Stodolny]]<br />
'''Nagranie i montaż dialogów''': [[Dawid Pietruszka]] i [[Artur Stodolny]]<br />
'''Zgranie dźwięku 5.1''': [[Artur Stodolny]] – [[Studio PRL|PRL STUDIO]]<br />
'''Zgranie dźwięku 5.1''': [[Artur Stodolny]] – [[Studio PRL|PRL STUDIO]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agata Bornus]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agata Bornus]] i [[Magdalena Rudnicka]]<br />
'''Głosów użyczyli''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Bilara'''
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Bilara'''
Linia 38: Linia 38:
* [[Jarosław Boberek]] – '''Tęczowy Król'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Tęczowy Król'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Leśny Król'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Leśny Król'''
* [[Beata Olga Kowalska|Beata Kowalska]] – '''Lodowa Królowa'''
* [[Klementyna Umer]] – '''Lodowa Królowa''' <small>(w tyłówce błędnie wyczytana Beata Kowalska)</small>
* [[Maciej Kosmala]] – '''Dżaro'''
* [[Maciej Kosmala]] – '''Dżaro'''
* [[Aleksandra Kowalicka]] – '''Marwena'''
* [[Aleksandra Kowalicka]] – '''Marwena'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Ignacy Martusewicz]]
* [[Ignacy Martusewicz]] <small>(w tyłówce wyczytany jako Ignacy Martusiewicz)</small>
* [[Krzysztof Wach]]
* [[Krzysztof Wach]]
* [[Justyna Orzechowska]]
* [[Justyna Orzechowska]]
Linia 49: Linia 49:


'''Piosenki pod przewodnictwem muzycznym''': [[Anton Borovyi|Antona Borowego]] i [[Andrzej Żarnecki|Andrzeja Żarneckiego]] '''wykonali''': [[Weronika Łukaszewska]] oraz [[Artur Bomert]]
'''Piosenki pod przewodnictwem muzycznym''': [[Anton Borovyi|Antona Borowego]] i [[Andrzej Żarnecki|Andrzeja Żarneckiego]] '''wykonali''': [[Weronika Łukaszewska]] oraz [[Artur Bomert]]
'''Lektor''': [[Daniel Kondraciuk]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=F7FKA0bxGp4 Zwiastun filmu]
* [https://www.youtube.com/watch?v=F7FKA0bxGp4 Zwiastun filmu]
* {{filmweb|film|820975}}
* {{filmweb|film|820975}}
* [http://wsyncu.pl/bayala-i-ostatni-smok-obsada-polskiego-dubbingu/ ''Bayala i ostatni smok''] na stronie wSyncu.pl
* {{IMDb|film|7063304}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 14:46, 15 mar 2023

Tytuł Bayala i ostatni smok
Tytuł oryginalny Bayala – Das magische Elfenabenteuer
Gatunek animowany, fantasy, przygodowy
Kraj produkcji Niemcy, Luksemburg
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2019
Data premiery dubbingu 14 lutego 2020

Bayala i ostatni smok (niem. Bayala – Das magische Elfenabenteuer, 2019) – niemiecko-luksemburski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 14 lutego 2020 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Twórcy kinowych hitów „Ups! Arka odpłynęła” i „Luis i obcy” zapraszają na wspaniałą wyprawę do krainy magii. Pełna elfów i smoków animacja „Bayala i ostatni smok” przenosi widzów prosto do świata kultowych zabawek Schleich, w którym nie sposób się nudzić. To tutaj odkryjecie moc wróżek i siłę marzeń. Odnajdziecie fantastyczne zwierzęta i poznacie zaklęcia zdolne pokonać każdą przeszkodę. A wszystko to w towarzystwie sympatycznych bohaterów i rytmie przebojowych piosenek! „Bayala i ostatni smok” – najbardziej magiczna historia 2020 roku – rzuci swój czar w Walentynki.

Przez stulecia czarodziejska kraina Bayala była szczęśliwym domem dla elfów i wróżek. Wszystko zmieniło się, gdy podstępna królowa Ophira porwała i uwięziła smoki – źródło życiodajnej, magicznej mocy. Na szczęście nie wszystko jest jeszcze stracone. Nadzieja na ocalenie pojawia się, gdy odnalezione zostaje ostatnie smocze jajo, a wraz z nim szansa na to, że magia może powrócić. Jest tylko jeden warunek! Pierwszą rzeczą jaką musi zobaczyć wyklute pisklę, są jego rodzice. Aby do tego doszło, siostry Surah, Sera i przyjaciele wyruszają w pełną przygód i niebezpieczeństw podróż. Zrobią wszystko, by połączyć młodego smoka z rodzicami, zjednoczyć zwaśnione plemiona elfów i przywrócić wieczną magię do Bayala.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Maciej Kosmala
Dialogi: Arek Darkiewicz
Nagranie i montaż dialogów: Dawid Pietruszka i Artur Stodolny
Zgranie dźwięku 5.1: Artur StodolnyPRL STUDIO
Kierownictwo produkcji: Agata Bornus i Magdalena Rudnicka
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenki pod przewodnictwem muzycznym: Antona Borowego i Andrzeja Żarneckiego wykonali: Weronika Łukaszewska oraz Artur Bomert

Lektor: Daniel Kondraciuk

Linki zewnętrzne