Fenimore Fillmore: The Westerner: Różnice pomiędzy wersjami
Nowy artykuł. |
|||
(Nie pokazano 1 pośredniej wersji utworzonej przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 11: | Linia 11: | ||
}}'''Fenimore Fillmore: The Westerner''' – gra przygodowa stworzona przez studio Revistronic. | }}'''Fenimore Fillmore: The Westerner''' – gra przygodowa stworzona przez studio Revistronic. | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Po siedmiu latach od wydania ''Three Skulls of Toltecs'', Fenimore Filmore powraca jako samotny kowboj, który walczy o sprawiedliwość, pokój i wolność. A przede wszystkim – o miłość wybranki swego serca. Stąd już tylko krok do szalonej jazdy bez trzymanki po całym dzikim zachodzie, gdzie spotkamy postacie dobre, złe i brzydkie. W mieście pojawił się nowy kowboj i nie zamierza się stąd ruszać | Po siedmiu latach od wydania ''Three Skulls of Toltecs'', Fenimore Filmore powraca jako samotny kowboj, który walczy o sprawiedliwość, pokój i wolność. A przede wszystkim – o miłość wybranki swego serca. Stąd już tylko krok do szalonej jazdy bez trzymanki po całym dzikim zachodzie, gdzie spotkamy postacie dobre, złe i brzydkie. W mieście pojawił się nowy kowboj i nie zamierza się stąd ruszać – oto The Westerner! | ||
<small>[https://merlin.pl/westerner-cenega/4515538/ Opis dystrybutora]</small> | <small>[https://merlin.pl/westerner-cenega/4515538/ Opis dystrybutora]</small> | ||
Linia 17: | Linia 17: | ||
Gra w Polsce posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza dostępna jedynie w edycji premierowej, która spotkała się z bardzo krytycznym przyjęciem ze strony graczy. Zarzucano jej między innymi zły dobór obsady, a także fatalną grę aktorską. Premierowe wydanie zawierało mnóstwo różnych błędów w lokalizacji, w tym kulejące tłumaczenie, niepasujące do siebie dialogi, problem z odtwarzaniem się niektórych wypowiedzi i pozostawienie paru kwestii w języku hiszpańskim. | Gra w Polsce posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza dostępna jedynie w edycji premierowej, która spotkała się z bardzo krytycznym przyjęciem ze strony graczy. Zarzucano jej między innymi zły dobór obsady, a także fatalną grę aktorską. Premierowe wydanie zawierało mnóstwo różnych błędów w lokalizacji, w tym kulejące tłumaczenie, niepasujące do siebie dialogi, problem z odtwarzaniem się niektórych wypowiedzi i pozostawienie paru kwestii w języku hiszpańskim. | ||
30 listopada [[2005]] roku gra została wydana jako dodatek do czasopisma „CyberGRA” z poprawionym tłumaczeniem i na nowo | 30 listopada [[2005]] roku gra została wydana jako dodatek do czasopisma „CyberGRA” z poprawionym tłumaczeniem i na nowo nagranym dubbingiem. 10 marca 2017 roku ukazała się na platformie Steam zremasterowana wersja gry, dostępna w cyfrowej dystrybucji z dubbingiem przygotowanym przez wydawcę magazynu, firmę Egmont Polska. Poniższe informacje dotyczą drugiej wersji dubbingu. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
<!--'''Reżyseria''': [[Artur Kruczek]]<br />--> | |||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Jacek Borusiński]] – '''Fenimore Fillmore''' | * [[Jacek Borusiński]] – '''Fenimore Fillmore''' | ||
Linia 37: | Linia 38: | ||
** '''Chudy''' | ** '''Chudy''' | ||
* [[Artur Kruczek]] – '''Reżyser w scenach nieudanych''' | * [[Artur Kruczek]] – '''Reżyser w scenach nieudanych''' | ||
* [[ | * [[Maria Maj]] – '''Alma Jones''' | ||
* [[Mikołaj Müller]] – | * [[Mikołaj Müller]] – | ||
** '''Alwin Jones''', | ** '''Alwin Jones''', |
Aktualna wersja na dzień 12:02, 23 wrz 2024
Tytuł | Fenimore Fillmore: The Westerner |
---|---|
Gatunek | przygodowa |
Producent | Revistronic |
Wydawca | Planeta DeAgostini |
Dystrybutor | Cenega Poland (1. wersja) Egmont Polska (2. wersja) |
Rok produkcji | 2003 |
Premiera dubbingu | 16 czerwca 2004 (1. wersja) 30 listopada 2005 (2. wersja) |
Platformy z dubbingiem | PC |
Fenimore Fillmore: The Westerner – gra przygodowa stworzona przez studio Revistronic.
Fabuła
Po siedmiu latach od wydania Three Skulls of Toltecs, Fenimore Filmore powraca jako samotny kowboj, który walczy o sprawiedliwość, pokój i wolność. A przede wszystkim – o miłość wybranki swego serca. Stąd już tylko krok do szalonej jazdy bez trzymanki po całym dzikim zachodzie, gdzie spotkamy postacie dobre, złe i brzydkie. W mieście pojawił się nowy kowboj i nie zamierza się stąd ruszać – oto The Westerner!
Polski dubbing
Gra w Polsce posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza dostępna jedynie w edycji premierowej, która spotkała się z bardzo krytycznym przyjęciem ze strony graczy. Zarzucano jej między innymi zły dobór obsady, a także fatalną grę aktorską. Premierowe wydanie zawierało mnóstwo różnych błędów w lokalizacji, w tym kulejące tłumaczenie, niepasujące do siebie dialogi, problem z odtwarzaniem się niektórych wypowiedzi i pozostawienie paru kwestii w języku hiszpańskim.
30 listopada 2005 roku gra została wydana jako dodatek do czasopisma „CyberGRA” z poprawionym tłumaczeniem i na nowo nagranym dubbingiem. 10 marca 2017 roku ukazała się na platformie Steam zremasterowana wersja gry, dostępna w cyfrowej dystrybucji z dubbingiem przygotowanym przez wydawcę magazynu, firmę Egmont Polska. Poniższe informacje dotyczą drugiej wersji dubbingu.
Wersja polska
Wystąpili:
- Jacek Borusiński – Fenimore Fillmore
- Dariusz Basiński – John Starek
- Jarosław Boberek –
- Tom Postom,
- Misiek,
- Gruby
- Joanna Domańska – Stella Bannister
- Grzegorz Drojewski – Billy Bannister
- Zbigniew Dziduch – Joe Bannister
- Agnieszka Fajlhauer – Riannon Starek
- Bianka Fajlhauer – Annie Jones
- Iwo Fajlhauer – Tommy Postom
- Elżbieta Kijowska-Rozen – Liwy
- Robert Kowalski –
- Szeryf Slocum,
- Chudy
- Artur Kruczek – Reżyser w scenach nieudanych
- Maria Maj – Alma Jones
- Mikołaj Müller –
- Alwin Jones,
- Właściciel sklepu
- Marek Obertyn – Właściciel strzelnicy
- Andrzej Szopa – Doktor
- Adam Szyszkowski – Shorty
- Krzysztof Zakrzewski – Barman Jack
- Mirosław Zbrojewicz – Blacky
i inni