Bobobō-bo Bō-bobo: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika) | |||
Linia 22: | Linia 22: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Na zlecenie''': Jetix − [[IZ- | '''Na zlecenie''': Jetix − [[IZ-Tekst|IZ-TEKST]]<br /> | ||
'''Realizacja nagrań''': | '''Realizacja nagrań''': | ||
* [[Robert Szczukiewicz]] <small>(odc. 14-26)</small>, | * [[Robert Szczukiewicz]] <small>(odc. 14-26)</small>, | ||
Linia 331: | Linia 331: | ||
| ''Enter BoboPatchiggler! Is That How It’s Spelled?'' | | ''Enter BoboPatchiggler! Is That How It’s Spelled?'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|<small>'' | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''odcinek pominięty''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|33 | | style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| bgcolor="#DDDDDD"|'' | | bgcolor="#DDDDDD"|'' |
Aktualna wersja na dzień 09:16, 30 wrz 2022
Tytuł | Bobobō-bo Bō-bobo |
---|---|
Tytuł oryginalny | ボボボーボ・ボーボボ |
Gatunek | anime |
Kraj produkcji | Japonia |
Język oryginału | japoński |
Stacja telewizyjna | Jetix |
Lata produkcji | 2003-2005 |
Data premiery dubbingu | 7 lipca 2008 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 49 z 77 |
Bobobō-bo Bō-bobo (jap. ボボボーボ・ボーボボ Bobobōbo Bōbobo), znany też jako Bo x 7 lub Bo-Bobo – japoński serial anime, powstały na bazie mangi autorstwa Yoshio Sawai.
Serial emitowany w Polsce na kanale Jetix – premiera: 7 lipca 2008 roku. Wyemitowano 49 odcinków (1-32, 34-50).
Fabuła
Bobobō-bo Bō-bobo to bohater, który słyszy mowę włosów i zna tajniki różnych sztuk walki. Swe niezwykłe umiejętności wykorzystuje w walce ze sługami cesarstwa Margarita, które kradnąc wszystkie włosy chcą przejąć władzę nad światem. Inspirowany japońskim humorem komiks autorstwa Yoshio Sawai.
Źródło: Teleman
Wersja polska
Na zlecenie: Jetix − IZ-TEKST
Realizacja nagrań:
- Robert Szczukiewicz (odc. 14-26),
- Iwo Dowsilas (odc. 27-32, 34-50)
Dźwięk i montaż:
- Robert Szczukiewicz (odc. 1-13),
- Mirosław Gągola (odc. 1-32, 34-50)
Tekst polski: Wojciech Dyczewski
Reżyseria: Dariusz Stach (odc. 14-32, 34-50)
W polskiej wersji wystąpili:
- Agnieszka Wajs −
- Beauty,
- Suzu,
- Dengaku
- Ziemowit Pędziwiatr − Bobo-Bo
- Robert Talarczyk − Narrator
- Krzysztof Korzeniowski −
- Don Patch,
- Hatenko
- Artur Święs −
- Bączek,
- Generał Galareta
- Rafał Żygiel −
- Softon,
- Kappa
- Dariusz Stach −
- Tarashi,
- Zielony Kosmiczny Zupojad,
- Kaczomajtek
- Godipan,
- Dymanit 2,
- Świniak,
- Miś T,
- Ptasi Móżdżek,
- Małpa,
- Puszka szef Softona,
- Człowiek obsługa,
- Lalka,
- 7 Czerwca,
- Butan,
- Yaya,
- Berin,
- Maska śmierci,
- Fasola soji,
- Chłopiec 2,
- Człowiek kwiat,
- Robot,
- Bob,
- Czekolada Curry,
- Kartofel,
- Miś F,
- Pikari,
- Skielet,
- Księżycowy pocisk (Apollo),
- Harry Hatenko,
- Chuunosuke
- Rocker
- Świnka 2,
- Świnka 3,
- Spuchnięte usta,
- Indus,
- Koszmar,
- Beep,
- Mistrz Ponito,
- Świnia,
- Super Królik
- Ireneusz Załóg −
- Korniszon,
- Kirarino,
- Gechappi,
- Maidel,
- Król włosów z nosa,
- Dymanit 1,
- Dymanit 3,
- Szef Generała Galarety,
- Chleb,
- Katsu,
- Spikey,
- Kalendarz,
- Merry go round,
- Miś A,
- Grin,
- Pies,
- Nauczyciel,
- Pies, który żuje gumę,
- Robot,
- Geniusz,
- Miś E,
- Fenifalko,
- Wilkołak fal,
- Gumka,
- Ralph Paperek,
- Kittypu,
- Geha (odc. 10),
- Dengaku (odc. 16),
- Człowiek obsługa (odc. 26),
- N & N,
- Kapitan Ijita,
- Ryż,
- Wielki wykop,
- Żółta rzeka,
- Kanemaru,
- Garbel,
- T 500,
- Człowiek złota rabka,
- Megafan,
- Giga,
- Pana
- Magdalena Korczyńska −
- Jedna ze świń,
- Ruby,
- Kobieta Torpeda
- Maciej Walentek −
- Kubek herbaty,
- Shogun,
- Kot,
- Maszyna do malowania,
- Mysz policjant,
- Świnka 1,
- Gump,
- Mesopotamion,
- Metalowy facet,
- Haou,
- Smutny worek,
- Sonic,
- Otto,
- Wan ronga,
- J
oraz:
- Mirosław Neinert −
- Kapitan Pancernik,
- Pr. MAX,
- Pontaro,
- Show Mei
- Anita Sajnóg − Dziewczyna Maidela
i inni
Lektor: Ireneusz Załóg
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
07.07.2008 | 01 | Bohaterski Bojownik Boskich Fryzur | The Bo-nafide Soulful Bo-tector of Hair |
08.07.2008 | 02 | Łowcy peruk | Let’s Get Wiggy With It! |
09.07.2008 | 03 | Zakręcona kaczka kręci własne lody | Wacky Quacker Cooks His Own Goose |
10.07.2008 | 04 | Bababa-ba Ba! Jego wysokość król włosów z nosa | Bababa-ba Ba-baba! The Honorable King Nosehair |
11.07.2008 | 05 | Bić albo nie bić, czyli z rybką do szczęścia | To Be or Snot to Be |
12.07.2008 | 06 | Pasta… Moje ulubione danie | Pasta… The Perfect Food! |
13.07.2008 | 07 | Królowa kurczaków i wypożyczalnia wideo dla idiotów | Queen Chicken Level and the Video Store of Dumb |
14.07.2008 | 08 | Jak nie zostać na lodzie | We All Scream for Ice Cream! |
15.07.2008 | 09 | Mów jak się nazywasz! | Gasser Up! I’m Ready to Drive! |
16.07.2008 | 10 | Ratujmy środowisko, czyli coś tu śmierdzi | Protect the Environment: Somethin’ Stinks in Here! |
17.07.2008 | 11 | Wróbel w garści może udawać kurczaka, ale czy pachnie jak kura? | A Bird in the Hand Can Play Chicken But Still Smell Fowl! |
18.07.2008 | 12 | Trzęsący się wróg Bo-Bobo, czyli Generał Galareta | The Weally Wobbly World of Bo-Bobo’s Foe: General Jelly Jiggler! |
19.07.2008 | 13 | Raperska jazda kolejką górską Bo-Bobo | Bo-Bobo’s Rappin’ Roller Coaster Ride |
20.07.2008 | 14 | Nawiedzona impra | Haunted HollowBo-bobo |
21.07.2008 | 15 | Generał Galareta, czyli największy wróg włosów, albo nikczemność deseru | General Jelly Jiggler: Supreme Hair Enemy or Dastardly Dessert? |
22.07.2008 | 16 | Słodka szesnastka, czyli smarkate sąsiedztwo | Snot in My Neighborhood! |
23.07.2008 | 17 | Kaczy kuper kontra loczki w stylu afro | The Ducktail Versus Afro Showdown |
24.07.2008 | 18 | Beauty w oku swego porywacza | Beauty is in the Eye of her Holder |
25.07.2008 | 19 | Splątane włosy przeznaczenia, czyli kto zaliczy test? | The Entangled Nose Hair of Destiny: Who Will Pass the Test? |
26.07.2008 | 20 | Świat bogini Gadaj-Gadaj, najbardziej kretyńskie miejsce na świecie | World of Blabs-a-Lot: The Sappiest Place on Earth |
27.07.2008 | 21 | Do widzenia, czyli ostatnie wejście Bo-bobo | Good-bye Bo-bobo! The Final Showdown? |
28.07.2008 | 22 | Hatenko Hunk ma klucz do Waszych serc | Hatenko the Hunk Has the Key to Your Heart |
29.07.2008 | 23 | Śluby, peruki i wodne tortury | Weddings, Wiggins and Water Torture |
30.07.2008 | 24 | Przerażający Blok Z, czyli plaża, konkurs i nagroda dla zwycięzcy | The Terrifying Z-Block Is Here! |
31.07.2008 | 25 | Nowy Bo-Bobo i stare Bo-Bolączki | The New Bo-bobo with the Old Bo-bobody |
01.08.2008 | 26 | Dengaku: Mały pikuś czy pitbull? Czy Was pokocha, czy też znienawidzi? | Dengaku Man, Pixie or Pit Bull--He’ll Love You or Hate You! |
02.03.2009 | 27 | Włosy w nosie czy na głowie, noś chusteczkę na zdrowie | Luck Let a Wiggin’ See… How Nice a Hanky Can Be! |
03.03.2009 | 28 | Walka na śmierć i życie, cios włosów z nosa kontra uderzenie ryżu | Mortal Match! Fist of Nose Hair vs. Fist of Rice! |
04.03.2009 | 29 | Komedia i siła ciążenia, czyli błyskawiczny ryż gotowy w pół godziny | Instant Rice – Ready in Half an Hour? |
05.03.2009 | 30 | Zemsta smakuje najlepiej na zimno, w sosie z grzybków Shiitake | Revenge is a Dish Best Served Cold with Shiitake Mushroom Sauce |
06.03.2009 | 31 | Wielka piątka kontra drużyna gwiazd Bo-bobo, czyli jak Bączkowi odbiło | The Ultimate Five Assassins vs. Bo-bobo All Stars! |
07.03.2009 | 32 | Wejście smoka Bobobebokal | Enter BoboPatchiggler! Is That How It’s Spelled? |
odcinek pominięty | 33 | It Ain’t OVER ’Til the Fat Lady Sings | |
09.03.2009 | 34 | Kobieta Torpeda: Mit czy rzeczywistość? | Torpedo Girl: Man or Myth? Or Mythes? |
10.03.2009 | 35 | Król Włosów z nosa przedstawia: „Włochate szaleństwa przyszłości” | King Nose Hair Presents: „The Follicle Follies of the Future” |
11.03.2009 | 36 | Kraina Świętego Guacamola, czyli tajemnica owieczki Bobetki | Next Stop… Holy Guacamole Land! |
12.03.2009 | 37 | Kraina Świętego Guacamola to nie tylko miejsce na śniadanie | Holy Guacamole Land Isn’t Just For Breakfast Anymore |
13.03.2009 | 38 | Pałac obfitości, czyli przyjmujemy wyłącznie gotówkę | Money Castle! Cash Only Please. Credit Cards Not Accepted |
14.03.2009 | 39 | Piekielne trojaczki kontra zakręcony tercet, czyli kto sobie z kogo robi jaja | The Terrible Triplets Versus the Wiggin’ Trio! |
15.03.2009 | 40 | Upadek Halekulaniego, czyli zimowa depresja | The Fall of Halekulani! And the Winter of Discontent! |
16.03.2009 | 41 | Magia kontra Halekulani, czyli patrzcie jak wyciągam Dona Patcha z kapelusza | The Magical Battle Against Halekulani! |
17.03.2009 | 42 | Bo-bobo i bardzo, bardzo planszowa gra | Bo-bobo Braves the Board Game that’s Berry, Berry Bothersome |
18.03.2009 | 43 | Ha-le Oo-pu Ah-ah, czyli w wolnym tłumaczeniu smutki Halekulaniego | Ha-le Oo-pu Ah-ah! |
19.03.2009 | 44 | Poważne starcie w Cyber City | The Seriously Circular Skirmish in Cyber City |
20.03.2009 | 45 | Walki na bungie, a kto przegra jest zgniłym jajem | Begin the Bungie Battle! Last One Down is a Rotten Egg! |
21.03.2009 | 46 | Nauka jazdy w bibliotece, czyli czytajcie dokładnie instrukcję obsługi | Libraries and Driving Tests! |
23.03.2009 | 47 | Wojna na talenty i wykręty, czyli jak walczyć zieloną cebulką. A może to był czosnek? | A Battle of Skills and Wills with One Green Onion. Or Is It Garlic? |
24.03.2009 | 48 | Głupia piosenka ratuje serial przed złowrogim draniem | Silly Singing Saves the Show from a Sinister Scoundrel |
25.03.2009 | 49 | Tu zaczyna się wojna mózgów | The Battle of Brains Begins! |
26.03.2009 | 50 | Giga szaleje, czyli niepokojąca agresja sztuki | Giga Goes Gaga! Alarming Attacks with Aggressive Art |
51 | The Art of Art and the Fist of All Fists! | ||
52 | Gasser’s Back! A Whole New Season, Same Old Stench! | ||
53 | Dancin’ and Trainin’ for Quickly Obtainin’ the Enemy’s Painin’ | ||
54 | The War of the Roses…or Lilacs…or Daffodils | ||
55 | The Gang’s All Here! And Boy, Are They Weird! | ||
56 | The Ultimate SF Battle! Supreme Fisticuffs or Certain Free-for-All! | ||
57 | The Water Slide That’s Bona Fide to Leave You Terrified! | ||
58 | Face the Cold Hard Facts! It’s Freezing in Here! | ||
59 | Enemy Crusin’ for a Brusin? Then Just Try Fusion | ||
60 | Blowing Your Savings on Bubbles, Is It Worth It? | ||
61 | United We Stand, Divided We Also Stand, Just Further Apart! | ||
62 | Good Night! Sleep Tight! And Don’t Let the Bedbugs Bug Ya! | ||
63 | Our Dream Team Turns Bad Dreams to Bad Guys’ Screams! | ||
64 | Geometry 101: Painful, Perplexing and Pungent Polygons | ||
65 | The Unreal Meal That’s a Major Ordeal For Real | ||
66 | The Fishcake Frenzy: Freezed Dried, French Fried, Freaked Out Fracas | ||
67 | The Pacifist That Packs a Pinch Like a Pugilist | ||
68 | The Battle of Baldy Bald: Buckle Up and Brace Yourself | ||
69 | Yummy, Yummy, Yummy! Bo-bobo’s in My Tummy! | ||
70 | Baldy Bald Bottoms Out! Best of Luck, Be Well and Bye-Bye! | ||
71 | Funneled into a Tunnel and Bamboozled By Noodles | ||
72 | Si Señor, It’s No Bore! It’s Hair Hunters Galore! | ||
73 | Take a Stance Against the Dance, Mr. Smarty Pants! | ||
74 | The Bigger the Gasser ––– The Smellier the Gas! | ||
75 | Finally! The Final Fight of Finality! Except the Final One! | ||
76 | Finally! The Final Fight of Finality! This Time We Mean It! | ||
ODCINEK SPECJALNY | |||
S1 | Thanks for Waiting! Remodelled Grand Opening!! It’s Finally Come, the Patchmi Era ♥ |
Linki zewnętrzne
- Bobobō-bo Bō-bobo w polskiej Wikipedii