Will i Dewitt: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
|tytuł=Will i Dewitt
|tytuł oryginalny=Will and Dewitt
|plakat=
|gatunek=animowany
|kraj=Kanada
|język=angielski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]]
|lata produkcji=2007-2008
|data premiery=5 listopada [[2011]]
|sezony=1 z 1
|odcinki=26 z 26
}}
'''Will i Dewitt''' (ang. ''Will and Dewitt'', 2007-2008) – kanadyjski serial animowany.
'''Will i Dewitt''' (ang. ''Will and Dewitt'', 2007-2008) – kanadyjski serial animowany.


Serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] od 5 listopada [[2011]].
Serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] od 5 listopada [[2011]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 9: Linia 22:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Joanna Kuryłko]]<br />
Linia 21: Linia 34:
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Tata'''
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Tata'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Kate'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Kate'''
* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Mama'''
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – '''Mama'''
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] –
* [[Brygida Turowska]] –
** '''Fred''',
** '''Fred''',
** '''Sykunia''' <small>(odc. 15a)</small>
** '''Sykunia''' <small>(odc. 15a)</small>
Linia 43: Linia 56:
** '''kierowca, przewożący piłki''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''kierowca, przewożący piłki''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''strona 20''' <small>(odc. 23b)</small>,
** '''strona 20''' <small>(odc. 23b)</small>,
** '''klucz''' <small>(odc. 25a)</small>
** '''klucz''' <small>(odc. 25a)</small>,
** '''Pikelsworth''' <small>(odc. 26b)</small>
* [[Cezary Nowak]] – '''but z rycerzem''' <small>(odc. 1b)</small>
* [[Cezary Nowak]] – '''but z rycerzem''' <small>(odc. 1b)</small>
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
Linia 64: Linia 78:
** '''głos z głośnika na lotnisku''' <small>(odc. 17b)</small>,
** '''głos z głośnika na lotnisku''' <small>(odc. 17b)</small>,
** '''pani z psem''' <small>(odc. 21a)</small>
** '''pani z psem''' <small>(odc. 21a)</small>
* [[Joanna Pach]] –
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] –
** '''Sandra''' <small>(odc. 2a, 5a, 6a, 10b, 12a, 16a, 16b, 21a, 22a, 22b, 23a, 24b, 25b)</small>,
** '''Sandra''' <small>(odc. 2a, 5a, 6a, 10b, 12a, 16a, 16b, 21a, 22a, 22b, 23a, 24b, 25b)</small>,
** '''autoportret #1''' <small>(odc. 10b)</small>,
** '''autoportret #1''' <small>(odc. 10b)</small>,
Linia 77: Linia 91:
** '''Trangus''' <small>(odc. 14b)</small>,
** '''Trangus''' <small>(odc. 14b)</small>,
** '''trener baseballa''' <small>(odc. 18b)</small>,
** '''trener baseballa''' <small>(odc. 18b)</small>,
** '''sprzedawca''' <small>(odc. 19b, 24a)</small>
** '''sprzedawca''' <small>(odc. 19b, 24a)</small>,
** '''okulista''' <small>(odc. 26a)</small>
* [[Łukasz Talik]] –
* [[Łukasz Talik]] –
** '''Ted''',
** '''Ted''',
Linia 92: Linia 107:
** '''policjant''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''policjant''' <small>(odc. 22b)</small>,
** '''szef małpoludów''' <small>(odc. 23b)</small>,
** '''szef małpoludów''' <small>(odc. 23b)</small>,
** '''prezenter programu''' <small>(odc. 25b)</small>
** '''prezenter programu''' <small>(odc. 25b)</small>,
** '''nauczyciel na zastępstwie''' <small>(odc. 26a)</small>,
** '''Żabomen''' <small>(odc. 26b)</small>
* [[Monika Wierzbicka]] –
* [[Monika Wierzbicka]] –
** '''kartka z zapisanym sekretem''' <small>(odc. 5a)</small>,
** '''kartka z zapisanym sekretem''' <small>(odc. 5a)</small>,
Linia 122: Linia 139:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="12%"|Premiera odcinka
!width="6%"|N/o
!width="41%"|Polski tytuł
!width="41%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=4 |
!width="12%"|Premiera
!width="6%"|№
!width="41%"|Tytuł polski
!width="41%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05.11.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 05.11.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Nocne szmery''
| ''Nocne szmery''
| ''Things That Go Flump In The Night''
| ''Things That Go Flump In The Night''
Linia 143: Linia 156:
| ''My New Boots''
| ''My New Boots''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12.11.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 12.11.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Wyzwanie''
| ''Wyzwanie''
| ''Double Frog Dare''
| ''Double Frog Dare''
Linia 153: Linia 164:
| ''Wreckfast In Bed''
| ''Wreckfast In Bed''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06.11.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 06.11.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Na biwaku''
| ''Na biwaku''
| ''Will and Grass''
| ''Will and Grass''
Linia 163: Linia 172:
| ''Stain Stain Go Away''
| ''Stain Stain Go Away''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13.11.2011  
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 13.11.2011  
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Trudne zadanie''
| ''Trudne zadanie''
| ''Sibling Revelry''
| ''Sibling Revelry''
Linia 173: Linia 180:
| ''Messy Beaucoup''
| ''Messy Beaucoup''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19.11.2011  
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 19.11.2011  
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Wielka tajemnica''
| ''Wielka tajemnica''
| ''My Frog Lips Are Sealed''
| ''My Frog Lips Are Sealed''
Linia 183: Linia 188:
| ''Stage Coached''
| ''Stage Coached''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20.11.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 20.11.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Wymiana''
| ''Wymiana''
| ''Trading Pluses''
| ''Trading Pluses''
Linia 193: Linia 196:
| ''I Thank Therefore I Am''
| ''I Thank Therefore I Am''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26.11.2011  
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 26.11.2011  
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Wędkowanie w wentylacji''
| ''Wędkowanie w wentylacji''
| ''Just Venting''
| ''Just Venting''
Linia 203: Linia 204:
| ''Night of the Living Teenager''
| ''Night of the Living Teenager''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27.11.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 27.11.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Will dorasta''
| ''Will dorasta''
| ''On Olden Pond''
| ''On Olden Pond''
Linia 213: Linia 212:
| ''Total Eclipse of the Frog''
| ''Total Eclipse of the Frog''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03.12.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 03.12.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Wyprawa''
| ''Wyprawa''
| ''The Long March''
| ''The Long March''
Linia 223: Linia 220:
| ''Small Potatoes''
| ''Small Potatoes''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04.12.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 04.12.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Pokonać strach''
| ''Pokonać strach''
| ''Fair Factor''
| ''Fair Factor''
Linia 233: Linia 228:
| ''Draw''
| ''Draw''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10.12.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 10.12.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Nowy budzik''
| ''Nowy budzik''
| ''No Cause for Alarm''
| ''No Cause for Alarm''
Linia 243: Linia 236:
| ''Where There’s a Will There’s a Wedding''
| ''Where There’s a Will There’s a Wedding''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11.12.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 11.12.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Dobry żart tynfa wart''
| ''Dobry żart tynfa wart''
| ''The Joke’s on Will''
| ''The Joke’s on Will''
Linia 253: Linia 244:
| ''Will and Day Out''
| ''Will and Day Out''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17.12.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 17.12.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Niezwykły prezent''
| ''Niezwykły prezent''
| ''Will and Crafted Gift''
| ''Will and Crafted Gift''
Linia 263: Linia 252:
| ''Reading Railroaded''
| ''Reading Railroaded''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18.12.2011
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 18.12.2011
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Gwiżdż na to''
| ''Gwiżdż na to''
| ''Will’s Whistle''
| ''Will’s Whistle''
Linia 273: Linia 260:
| ''Froget Me Not''
| ''Froget Me Not''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04.01.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 04.01.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Wąż na wolności''
| ''Wąż na wolności''
| ''Flakey Snakey''
| ''Flakey Snakey''
Linia 283: Linia 268:
| ''Raider of the Lost Ball''
| ''Raider of the Lost Ball''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11.01.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 11.01.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Zakład''
| ''Zakład''
| ''You Bet''
| ''You Bet''
Linia 293: Linia 276:
| ''By Invitation Only''
| ''By Invitation Only''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13.01.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 13.01.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Walkie talkie''
| ''Walkie talkie''
| ''Wacky Talkie''
| ''Wacky Talkie''
Linia 303: Linia 284:
| ''Look, Up in the Sky''
| ''Look, Up in the Sky''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18.01.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 18.01.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Żaba i Długowąs''
| ''Żaba i Długowąs''
| ''The Frog and the Mustache''
| ''The Frog and the Mustache''
Linia 313: Linia 292:
| ''Put Me in the Ballgame''
| ''Put Me in the Ballgame''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15.02.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 15.02.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Pieskie popołudnie''
| ''Pieskie popołudnie''
| ''Doggie Day Afternoon''
| ''Doggie Day Afternoon''
Linia 323: Linia 300:
| ''Blazin’ Bike''
| ''Blazin’ Bike''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25.01.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 25.01.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Żabia ospa''
| ''Żabia ospa''
| ''Frog Pox''
| ''Frog Pox''
Linia 333: Linia 308:
| ''The Will and Sam Club''
| ''The Will and Sam Club''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27.01.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 27.01.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Sława''
| ''Sława''
| ''Will’d Famous''
| ''Will’d Famous''
Linia 343: Linia 316:
| ''Cleaning Toad Creek''
| ''Cleaning Toad Creek''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01.02.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 01.02.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Niewdzięczny Drake''
| ''Niewdzięczny Drake''
| ''Drake’d Over the Coals''
| ''Drake’d Over the Coals''
Linia 353: Linia 324:
| ''This Just In''
| ''This Just In''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03.02.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 03.02.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Nowy najlepszy przyjaciel''
| ''Nowy najlepszy przyjaciel''
| ''New Best Friend''
| ''New Best Friend''
Linia 363: Linia 332:
| ''No Picture Book''
| ''No Picture Book''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08.02.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 08.02.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Trudny wybór''
| ''Trudny wybór''
| ''Shopping Spree''
| ''Shopping Spree''
Linia 373: Linia 340:
| ''What’s Eating Will''
| ''What’s Eating Will''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10.02.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 10.02.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Opiekun klucza''
| ''Opiekun klucza''
| ''Keeper of the Key''
| ''Keeper of the Key''
Linia 383: Linia 348:
| ''Willblasting''
| ''Willblasting''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17.02.2012
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 17.02.2012
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Okulary''
| ''Okulary''
| ''Glasses Half Full''
| ''Glasses Half Full''
Linia 393: Linia 356:
| ''Meeting Frog Boy''
| ''Meeting Frog Boy''
|-
|-
| colspan=4 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 12:21, 15 sie 2021

Tytuł Will i Dewitt
Tytuł oryginalny Will and Dewitt
Gatunek animowany
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1
Lata produkcji 2007-2008
Data premiery dubbingu 5 listopada 2011
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Will i Dewitt (ang. Will and Dewitt, 2007-2008) – kanadyjski serial animowany.

Serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 od 5 listopada 2011 roku.

Fabuła

Perypetie małego chłopca, Willa, który często wpada w różne kłopoty. W pokonywaniu trudności pomaga mu mały przyjaciel, żabka Dewitt, której nie brakuje pomysłów.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-597642

Wersja polska

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Tłumaczenie i dialogi: Joanna Kuryłko
Dźwięk i montaż: Jakub Milencki
Teksty piosenek: Janusz Onufrowicz
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

oraz:

  • Cezary Kwieciński
    • but z kowbojem (odc. 1b),
    • fioletowe spodnie (odc. 3b),
    • drzewo (odc. 5b),
    • mężczyzna w salonie gier (odc. 6a),
    • nadgryziona zabawka (odc. 7a),
    • autoportret #2 (odc. 10b),
    • prawy rękaw marynarki (odc. 11b),
    • dyktafono-pisak (odc. 16a),
    • Walkie (odc. 17a),
    • dinozaur – zabawka (odc. 18a),
    • Długoręki Manjiborg (odc. 20a),
    • kierowca, przewożący piłki (odc. 22b),
    • strona 20 (odc. 23b),
    • klucz (odc. 25a),
    • Pikelsworth (odc. 26b)
  • Cezary Nowakbut z rycerzem (odc. 1b)
  • Hanna Kinder-Kiss
    • ekspedientka (odc. 1b),
    • mama Teda (odc. 4b),
    • chłopiec (odc. 5a),
    • sowa (odc. 5b),
    • Mou (odc. 6a),
    • małpka (odc. 7a),
    • mrówka olbrzymka (odc. 9a),
    • autoportret #4 (odc. 10b),
    • dinozaur (odc. 13b),
    • rękawica baseballowa (odc. 18b),
    • kelnerka (odc. 21a),
    • młoda żaba (odc. 21b)
  • Anna Apostolakis
    • Sam,
    • chusteczki do nosa (odc. 6b),
    • łóżko (odc. 8b),
    • głos z głośnika na lotnisku (odc. 17b),
    • pani z psem (odc. 21a)
  • Joanna Pach
    • Sandra (odc. 2a, 5a, 6a, 10b, 12a, 16a, 16b, 21a, 22a, 22b, 23a, 24b, 25b),
    • autoportret #1 (odc. 10b),
    • Kiki (odc. 14b),
    • piłka baseballowa (odc. 15b),
    • siostra Walkiego (odc. 17a),
    • stewardessa (odc. 17b)
  • Stefan Knothe
    • słoik z piklami (odc. 2a),
    • kask budowlańca (odc. 6a),
    • kosmita (odc. 13b),
    • Trangus (odc. 14b),
    • trener baseballa (odc. 18b),
    • sprzedawca (odc. 19b, 24a),
    • okulista (odc. 26a)
  • Łukasz Talik
    • Ted,
    • autoportret #3 (odc. 10b),
    • strażak (odc. 17a),
    • naukowiec (odc. 17b),
    • Drake (odc. 22a),
    • strona 16 (odc. 23b)
  • Włodzimierz Bednarskiambasador Francji (odc. 3a)
  • Robert Tondera
    • pralka #1 (odc. 3b),
    • Kapitan Mikronano (odc. 7a),
    • mężczyzna w dyliżansie (odc. 13b),
    • policjant (odc. 22b),
    • szef małpoludów (odc. 23b),
    • prezenter programu (odc. 25b),
    • nauczyciel na zastępstwie (odc. 26a),
    • Żabomen (odc. 26b)
  • Monika Wierzbicka
    • kartka z zapisanym sekretem (odc. 5a),
    • nauczycielka (odc. 5a, 9b, 10b, 12b, 14a, 17b, 21a, 21b, 22b, 23a, 23b, 24b, 25a),
    • grzebień (odc. 6a)
  • Monika Pikuła
    • chłopiec z gwizdkiem (odc. 6a),
    • ptaszek (odc. 17b)
  • Dariusz Błażejewski
    • zabawka (odc. 7a),
    • krokodyl (odc. 9a),
    • lewy rękaw marynarki (odc. 11b),
    • Mertod – kuzyn Dewitta (odc. 14b),
    • Skaczący Sam (odc. 18a)
  • Artur PontekBambi (w jednej scenie w odc. 7b)
  • Grzegorz DrojewskiBambi (odc. 7b)
  • Adam Krylik
    • ziemniak (odc. 9b),
    • budzik (odc. 11a)
  • Krzysztof Zakrzewski
    • pirat (odc. 10a),
    • lód waniliowy (odc. 12b),
    • kapitan piratów (odc. 13b),
    • kij baseballowy (odc. 18b),
    • Wielka Stopa (odc. 20a)

i inni

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Spis odcinków

Premiera Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
05.11.2011 01 Nocne szmery Things That Go Flump In The Night
Moje nowe buty My New Boots
12.11.2011 02 Wyzwanie Double Frog Dare
Śniadanie do łóżka Wreckfast In Bed
06.11.2011 03 Na biwaku Will and Grass
Zniknij, plamo Stain Stain Go Away
13.11.2011 04 Trudne zadanie Sibling Revelry
Porządki Messy Beaucoup
19.11.2011 05 Wielka tajemnica My Frog Lips Are Sealed
Szkolne przedstawienie Stage Coached
20.11.2011 06 Wymiana Trading Pluses
Dziękuję, że o mnie pamiętasz I Thank Therefore I Am
26.11.2011 07 Wędkowanie w wentylacji Just Venting
Noc żywych nastolatków Night of the Living Teenager
27.11.2011 08 Will dorasta On Olden Pond
Całkowite zaćmienie Total Eclipse of the Frog
03.12.2011 09 Wyprawa The Long March
Ziemniaczki Small Potatoes
04.12.2011 10 Pokonać strach Fair Factor
Rysowanie Draw
10.12.2011 11 Nowy budzik No Cause for Alarm
Will i złote obrączki Where There’s a Will There’s a Wedding
11.12.2011 12 Dobry żart tynfa wart The Joke’s on Will
Rodzinna wyprawa Will and Day Out
17.12.2011 13 Niezwykły prezent Will and Crafted Gift
Pociąg do wiedzy Reading Railroaded
18.12.2011 14 Gwiżdż na to Will’s Whistle
Pamiętaj Froget Me Not
04.01.2012 15 Wąż na wolności Flakey Snakey
Poszukiwacze zaginionej piłki Raider of the Lost Ball
11.01.2012 16 Zakład You Bet
Tylko dla zaproszonych By Invitation Only
13.01.2012 17 Walkie talkie Wacky Talkie
Spójrz, tam na niebie! Look, Up in the Sky
18.01.2012 18 Żaba i Długowąs The Frog and the Mustache
Drużyna Put Me in the Ballgame
15.02.2012 19 Pieskie popołudnie Doggie Day Afternoon
Rower Blazin’ Bike
25.01.2012 20 Żabia ospa Frog Pox
Tajny klub The Will and Sam Club
27.01.2012 21 Sława Will’d Famous
Żabi Strumień Cleaning Toad Creek
01.02.2012 22 Niewdzięczny Drake Drake’d Over the Coals
O tym się mówi This Just In
03.02.2012 23 Nowy najlepszy przyjaciel New Best Friend
Książka bez obrazków No Picture Book
08.02.2012 24 Trudny wybór Shopping Spree
Co je Will What’s Eating Will
10.02.2012 25 Opiekun klucza Keeper of the Key
Willowanie Willblasting
17.02.2012 26 Okulary Glasses Half Full
Spotkanie z Żabomenem Meeting Frog Boy

Linki zewnętrzne