Nieczysta sprawa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 1 pośredniej wersji utworzonej przez tego samego użytkownika)
Linia 18: Linia 18:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''  
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Szatan'''  
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Szatan'''
i inni
i inni


Linia 28: Linia 28:


=== [[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|Trzecia wersja dubbingu]] ===
=== [[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|Trzecia wersja dubbingu]] ===
''Dubbing do wersji skróconej''
Dubbing stworzony do wersji skróconej.


'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
Linia 39: Linia 39:
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Szatan'''  
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Szatan'''


'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Zwariowane melodie]]

Aktualna wersja na dzień 22:10, 23 gru 2021

Tytuł Nieczysta sprawa
Tytuł oryginalny Devil's Feud Cake
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+ (1. i 2. wersja)
Cartoon Network (3. wersja)
TV Puls (3. wersja)
Puls 2 (3. wersja)
Dystrybutor VHS Warner Home Video (3. wersja)
Dystrybutor DVD Warner Home Video (3. wersja)
Galapagos Films (3. wersja)
Rok produkcji 1963
Data premiery dubbingu 31 sierpnia 1995 (2. wersja)
2000 (3. wersja)

Nieczysta sprawa (ang. Devil's Feud Cake) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Zwariowane melodie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska na zlecenie CANALu+MASTER FILM
Występują:

i inni

Lektor: Roch Siemianowski

Druga wersja dubbingu

brak danych

Trzecia wersja dubbingu

Dubbing stworzony do wersji skróconej.

Wersja polska: MASTER FILM
Dystrybucja na terenie Polski: WARNER BROS. POLAND
Reżyseria: Ilona Kuśmierska
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk: Małgorzata Gil
Montaż: Paweł Siwiec
Kierownik produkcji: Dorota Suske
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Maciej Gudowski