Latać każdy może: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
nowy artykuł
 
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
 
Linia 6: Linia 6:
|kraj=Kanada, Niemcy
|kraj=Kanada, Niemcy
|język=angielski
|język=angielski
|platforma=Cineman, [[Rakuten]], Polsat Box Go, Canal+, Player
|platforma=[[Rakuten]], [[Amazon Prime Video]], Player, Canal+, PLAY Now, TVP VOD
|rok=2023
|rok=2023
|data premiery=25 lutego [[2024]]
|data premiery=25 lutego [[2024]]
Linia 12: Linia 12:
'''Latać każdy może''' (ang. ''Butterfly Tale'', 2023) – kanadyjsko-niemiecki film animowany.
'''Latać każdy może''' (ang. ''Butterfly Tale'', 2023) – kanadyjsko-niemiecki film animowany.


Premiera filmu w Polsce – 25 lutego [[2024]] roku serwisach [[Rakuten]], [[Amazon Prime Video]], Player, Wypożyczalnia Canal+ i PLAY Now.
Premiera filmu w Polsce – 25 lutego [[2024]] roku serwisach [[Rakuten]], [[Amazon Prime Video]], Player, Wypożyczalnia Canal+, PLAY Now i TVP VOD.


== Fabuła ==
== Fabuła ==

Aktualna wersja na dzień 21:43, 25 lut 2024

Tytuł Latać każdy może
Tytuł oryginalny Butterfly Tale
Gatunek animacja, familijny, komedia
Kraj produkcji Kanada, Niemcy
Język oryginału angielski
Platforma streamingowa Rakuten, Amazon Prime Video, Player, Canal+, PLAY Now, TVP VOD
Rok produkcji 2023
Data premiery dubbingu 25 lutego 2024

Latać każdy może (ang. Butterfly Tale, 2023) – kanadyjsko-niemiecki film animowany.

Premiera filmu w Polsce – 25 lutego 2024 roku serwisach Rakuten, Amazon Prime Video, Player, Wypożyczalnia Canal+, PLAY Now i TVP VOD.

Fabuła

Czy rzeczywiście latać każdy może? Motyl Sigurd wciąż nie opanował tej trudnej sztuki. Ale nie poddaje się i marzy o fruwaniu. Razem z gąsienicą Martinem oraz motylicą Jennifer wyrusza na wielką przygodę, w czasie którym będzie musiał stawić czoła wielu przeciwnościom – trudnej pogodzie, innym stworzeniom, a także własnym lękom.

Źródło: Canal+

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Monolith Films – FDR STUDIO
Reżyseria: Elżbieta Mikuś
Tłumaczenie i dialogi: Dariusz Paprocki
Nagranie i montaż: Wojciech Rypina i Kajetan Zakrzewski
Zgranie dźwięku: Stefan Krzyżanowski, Wojciech Rypina, Kajetan Zakrzewski
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Michał Konarski

Linki zewnętrzne