Pitaszki: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 3 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 116: | Linia 116: | ||
!width="27%"|Tytuł angielski | !width="27%"|Tytuł angielski | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|15.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|01 | ||
| ''Udręki wysiadywania'' | | ''Udręki wysiadywania'' | ||
| ''Agonia i ekstaza'' | | ''Agonia i ekstaza'' | ||
| ''The Agony & the Eggstacy'' | | ''The Agony & the Eggstacy'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|16.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|02 | ||
| ''Nie wszystko jest na sprzedaż'' | | ''Nie wszystko jest na sprzedaż'' | ||
| ''Miłości nie kupisz'' | | ''Miłości nie kupisz'' | ||
| ''Can't Buy Me Love'' | | ''Can't Buy Me Love'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|17.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|03 | ||
| ''Głuchy telefon'' | | ''Głuchy telefon'' | ||
| ''(Poczta pantoflowa)'' | | ''(Poczta pantoflowa)'' | ||
| ''I Heard It Through the Grapevine'' | | ''I Heard It Through the Grapevine'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|18.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|04 | ||
| ''Wzlot i upadek'' | | ''Wzlot i upadek'' | ||
| ''Wielki skok'' | | ''Wielki skok'' | ||
| ''One Giant Leap'' | | ''One Giant Leap'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|19.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|05 | ||
| ''Pitaszki w czerni'' | | ''Pitaszki w czerni'' | ||
| ''Pitaszek z tłumu'' | | ''Pitaszek z tłumu'' | ||
| ''A Face in the Crowd'' | | ''A Face in the Crowd'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|22.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|06 | ||
| ''Ptakman'' | | ''Ptakman'' | ||
| ''Birdman'' | | ''Birdman'' | ||
| ''Birdman'' | | ''Birdman'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|23.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|07 | ||
| ''Pora odlotu'' | | ''Pora odlotu'' | ||
| ''(Tam gdzie są w maju ptaki)'' | | ''(Tam gdzie są w maju ptaki)'' | ||
| ''Let the Chicks Fall Where They May'' | | ''Let the Chicks Fall Where They May'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|24.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|08 | ||
| ''Święto ojca i syna'' | | ''Święto ojca i syna'' | ||
| ''(Wyjście ojca z synem)'' | | ''(Wyjście ojca z synem)'' | ||
| ''Father and Son Campout'' | | ''Father and Son Campout'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|25.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|09 | ||
| ''Śpiewać każdy może'' | | ''Śpiewać każdy może'' | ||
| ''Ptaszki i ptaszyny'' | | ''Ptaszki i ptaszyny'' | ||
| ''Gulls & Dolls'' | | ''Gulls & Dolls'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|26.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|10 | ||
| ''Życie Rileya'' | | ''Życie Rileya'' | ||
| ''Życie według Rileya'' | | ''Życie według Rileya'' | ||
| ''The Life of Riley'' | | ''The Life of Riley'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|29.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|11 | ||
| ''Czego się nie robi dla pieniędzy'' | | ''Czego się nie robi dla pieniędzy'' | ||
| ''Dolary i rozum'' | | ''Dolary i rozum'' | ||
| ''Dollars & Sense'' | | ''Dollars & Sense'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|30.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|12 | ||
| ''Nie dziób zdobi ptaka'' | | ''Nie dziób zdobi ptaka'' | ||
| ''(Wielki albo niewielki dziób)'' | | ''(Wielki albo niewielki dziób)'' | ||
| ''Big Beak or Not Big Beak'' | | ''Big Beak or Not Big Beak'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|31.03.1999 | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|13 | ||
| ''Czterej muszkieterowie'' | | ''Czterej muszkieterowie'' | ||
| ''Kruk krukowi'' | | ''Kruk krukowi'' |
Aktualna wersja na dzień 12:16, 11 sty 2025
Tytuł | Pitaszki |
---|---|
Tytuł oryginalny | Birdz |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Canal+, MiniMax (1. wersja), KidsCo, 2x2 (2. wersja) |
Lata produkcji | 1998-1999 |
Data premiery dubbingu | 15 marca 1999 (1. wersja) 2 listopada 2009 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 13 |
Pitaszki (ang. Birdz, 1998-1999) – serial animowany produkcji kanadyjskiej wyprodukowany przez studio Nelvana.
Serial posiada dwie wersje dubbingu:
- Pierwsza wersja była emitowana w stacjach Canal+ oraz MiniMax.
- Druga wersja dubbingu była emitowana na antenie KidsCo i 2x2 (premiera: 1 września 2016).
Fabuła
Eddie Storkowitz jest sympatycznym, wesołym ptaszkiem mieszkającym z gadatliwą rodziną w wielkim, przytulnym gnieździe.
Jako, że jest niezmiernie ciekawy świata i nie może usiedzieć w jednym miejscu, sprawia niekiedy spore kłopoty swoim najbliższym. Również i jego szkolna nauczycielka, pani Downey, narzeka czasami na zachowanie Eddiego, który jak większość nastolatków przeżywa liczne rozterki. Tak naprawdę jednak Eddiego trudno nie lubić, a jego radosny charakter przysparza mu licznych, oddanych przyjaciół.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ – START INTERNATIONAL POLSKA
Wystąpili:
- Cezary Kwieciński – Eddie Bocianek
- Elżbieta Kopocińska – Betty Bocianek
- Tomasz Marzecki – Morty Bocianek
- Aleksandra Rojewska – Steffy Bocianek
- Jacek Wolszczak – Śpioch
- Józef Mika – Gregory
- Jarosław Boberek – Tommy (odc. 4)
- Tomasz Bednarek – Tommy (odc. 13)
- Agata Gawrońska – Spring Robin
- Krystyna Kozanecka – Panna Finch
- Marek Robaczewski – Ptak z niebieskim kaskiem (odc. 4)
i inni
Lektor: Adam Bauman
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria:
Wystąpili:
- Zuzanna Wierzbińska – Edward „Edzio” Boćkowski
- Beata Olga Kowalska –
- Betty Boćkowska,
- Martha Stuara (odc. 4)
- Stanisław Kwaśniak – Morty Boćkowski
- Jolanta Jackowska-Czop –
- Stefania „Stefcia” Boćkowska,
- Abby Boćkowska
W pozostałych rolach:
- Ewa Mróz – Rudzikówna
- Magdalena Zając – Sowa Oliwia
- Maciej Więckowski –
- Tommy Indyk,
- Kosmita #1 (odc. 5),
- Kolega Stefci (odc. 10)
- Patryk Steczek –
- Grzesio Dzięciołek,
- Riley Kruk (odc. 10)
- Milena Lisiecka – Panna Kawka
- Jacek Łuczak – Pan Ćwirus
- Michał Staszczak – Sierżant Gołąb
- Mariusz Siudziński –
- Spiker (odc. 1),
- Prezenter trelewizyjny (odc. 2),
- Prezenter trelewizyjny #1 (odc. 3)
- Magdalena Dratkiewicz – Jay (odc. 4)
- Janusz German – Gil Smith (odc. 5)
- Piotr Dobrzyński – Kosmita #2 (odc. 5)
- Marek Lipski – Drużynowy (odc. 8)
i inni
Lektor: Mariusz Siudziński
Spis odcinków
Premiera (Canal+) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
15.03.1999 | 01 | Udręki wysiadywania | Agonia i ekstaza | The Agony & the Eggstacy |
16.03.1999 | 02 | Nie wszystko jest na sprzedaż | Miłości nie kupisz | Can't Buy Me Love |
17.03.1999 | 03 | Głuchy telefon | (Poczta pantoflowa) | I Heard It Through the Grapevine |
18.03.1999 | 04 | Wzlot i upadek | Wielki skok | One Giant Leap |
19.03.1999 | 05 | Pitaszki w czerni | Pitaszek z tłumu | A Face in the Crowd |
22.03.1999 | 06 | Ptakman | Birdman | Birdman |
23.03.1999 | 07 | Pora odlotu | (Tam gdzie są w maju ptaki) | Let the Chicks Fall Where They May |
24.03.1999 | 08 | Święto ojca i syna | (Wyjście ojca z synem) | Father and Son Campout |
25.03.1999 | 09 | Śpiewać każdy może | Ptaszki i ptaszyny | Gulls & Dolls |
26.03.1999 | 10 | Życie Rileya | Życie według Rileya | The Life of Riley |
29.03.1999 | 11 | Czego się nie robi dla pieniędzy | Dolary i rozum | Dollars & Sense |
30.03.1999 | 12 | Nie dziób zdobi ptaka | (Wielki albo niewielki dziób) | Big Beak or Not Big Beak |
31.03.1999 | 13 | Czterej muszkieterowie | Kruk krukowi | Birdz of a Feather |