Maska (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Maska''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł= Maska | |||
|tytuł oryginalny= The Mask | |||
|plakat=Maska serial.jpg | |||
|gatunek=animowany | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Canal+]], [[Cartoon Network]], [[Boomerang]] | |||
|dystrybutor vhs= [[Imperial CinePix|Imperial Entertainment Home Video]] | |||
|lata produkcji=1995-1996 | |||
|data premiery=1996 | |||
|sezony= 3 z 3 | |||
|odcinki= 54 z 54 | |||
}}'''Maska''' (ang. ''The Mask'', 1995-1996) – amerykański serial animowany, który powstał na podstawie filmu z 1994 roku – ''[[Maska (film 1994)|Maska]]''. | |||
Na początku Imperial wydał pierwsze 6 odcinków serialu na VHS. Następnie serial pojawił się na [[Canal+]]. Był to jak dotąd cały pierwszy sezon (pierwsze 6 odcinków z dubbingiem VHS oraz reszta odcinków z dubbingiem na zlecenie Canal+). Potem serial zaczął emitować [[Cartoon Network]], wykorzystując dubbing do całego pierwszego sezonu wykupiony od Canal+, plus drugi i trzeci sezon zdubbingowane już dla Cartoon Network. Później serial był emitowany już w całości na [[TVN]] i od 4 września 2006 roku na [[Boomerang]]u. Serial ten był także emitowany na kanale Polsat, ale w odróżnieniu od pozostałych kanałów, był on nadawany w wersji z lektorem zamiast z dubbingiem. | Na początku Imperial wydał pierwsze 6 odcinków serialu na VHS. Następnie serial pojawił się na [[Canal+]]. Był to jak dotąd cały pierwszy sezon (pierwsze 6 odcinków z dubbingiem VHS oraz reszta odcinków z dubbingiem na zlecenie Canal+). Potem serial zaczął emitować [[Cartoon Network]], wykorzystując dubbing do całego pierwszego sezonu wykupiony od Canal+, plus drugi i trzeci sezon zdubbingowane już dla Cartoon Network. Później serial był emitowany już w całości na [[TVN]] i od 4 września 2006 roku na [[Boomerang]]u. Serial ten był także emitowany na kanale Polsat, ale w odróżnieniu od pozostałych kanałów, był on nadawany w wersji z lektorem zamiast z dubbingiem. | ||
Linia 68: | Linia 81: | ||
* [[Radosław Pazura]] – '''Dak''' <small>(odc. 5, 19, 38, 44)</small> | * [[Radosław Pazura]] – '''Dak''' <small>(odc. 5, 19, 38, 44)</small> | ||
* [[Tomasz Bednarek]] – | * [[Tomasz Bednarek]] – | ||
** ''' | ** '''Pete''', | ||
** '''Ace Ventura''' <small>(odc. 54)</small> | ** '''Ace Ventura''' <small>(odc. 54)</small> | ||
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Loney''' <small>(odc. 20)</small> | * [[Zbigniew Konopka]] – '''Loney''' <small>(odc. 20)</small> | ||
Linia 143: | Linia 156: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| rowspan=2|''Maska wkracza do akcji'' | | rowspan=2|''Maska wkracza do akcji'' | ||
| rowspan=2|''The Mask Is Always Greener on the Other Side'' | | rowspan=2|''The Mask Is Always Greener on the Other Side'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Pożeracz cieni'' | | ''Pożeracz cieni'' | ||
| ''Shadow of a Skillit'' | | ''Shadow of a Skillit'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Bliźniacza maska'' | | ''Bliźniacza maska'' | ||
| ''Sister Mask'' | | ''Sister Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Straszny duet'' | | ''Straszny duet'' | ||
| ''The Terrible Twos'' | | ''The Terrible Twos'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Szalona jazda dzieciaka'' | | ''Szalona jazda dzieciaka'' | ||
| ''Baby’s Wild Ride'' | | ''Baby’s Wild Ride'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Polowanie na żonę'' | | ''Polowanie na żonę'' | ||
| ''Bride of Pretorius'' | | ''Bride of Pretorius'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Szalony Stanley'' | | ''Szalony Stanley'' | ||
| ''Double Reverse'' | | ''Double Reverse'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Psychiatra na luzie'' | | ''Psychiatra na luzie'' | ||
| ''Shrink Rap'' | | ''Shrink Rap'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Maska na burmistrza'' | | ''Maska na burmistrza'' | ||
| ''Mayor Mask'' | | ''Mayor Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Maska z Marsa'' | | ''Maska z Marsa'' | ||
| ''Martian Mask'' | | ''Martian Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Ile kosztuje ten pies w puszce?'' | | ''Ile kosztuje ten pies w puszce?'' | ||
| ''How Much Is That Dog in the Tin Can?'' | | ''How Much Is That Dog in the Tin Can?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Powrót z Krainy Cieni'' | | ''Powrót z Krainy Cieni'' | ||
| ''All Hallow’s Eve'' | | ''All Hallow’s Eve'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Rozdwojona Maska'' | | ''Rozdwojona Maska'' | ||
| ''Split Personality'' | | ''Split Personality'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Wesołych Świąt'' | | ''Wesołych Świąt'' | ||
| ''Santa Mask'' | | ''Santa Mask'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Powrót do teraźniejszości'' | | ''Powrót do teraźniejszości'' | ||
| ''A Comedy of Eras'' | | ''A Comedy of Eras'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Zielony medalista'' | | ''Zielony medalista'' | ||
| ''Goin’ for the Green'' | | ''Goin’ for the Green'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Pogoń za piórkiem'' | | ''Pogoń za piórkiem'' | ||
| ''Flight as a Feather'' | | ''Flight as a Feather'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Dobry, zły i super ryba'' | | ''Dobry, zły i super ryba'' | ||
| ''The Good, the Bad and the Fish Guy'' | | ''The Good, the Bad and the Fish Guy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Napad'' | | ''Napad'' | ||
| ''Malled'' | | ''Malled'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Tele-serfer'' | | ''Tele-serfer'' | ||
| ''Channel Surfin’'' | | ''Channel Surfin’'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Maska serowa'' | | ''Maska serowa'' | ||
| ''Mask au Gratin'' | | ''Mask au Gratin'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Maska Jurajska'' | | ''Maska Jurajska'' | ||
| ''Jurassic Mask'' | | ''Jurassic Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Powinieneś grać w filmach'' | | ''Powinieneś grać w filmach'' | ||
| ''You Oughta Be in Pictures'' | | ''You Oughta Be in Pictures'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Maska w kosmosie'' | | ''Maska w kosmosie'' | ||
| ''For All Mask Kind'' | | ''For All Mask Kind'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Nad rzeczką'' | | ''Nad rzeczką'' | ||
| ''Up the Creek'' | | ''Up the Creek'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| ''Piekielny pojedynek'' | | ''Piekielny pojedynek'' | ||
| ''Boogie with the Man'' | | ''Boogie with the Man'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| ''De ja vu'' | | ''De ja vu'' | ||
| ''What Goes Around Comes Around'' | | ''What Goes Around Comes Around'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| ''Niech żyje Maska'' | | ''Niech żyje Maska'' | ||
| ''All Hail the Mask'' | | ''All Hail the Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| ''Siła sugestii'' | | ''Siła sugestii'' | ||
| ''Power of Suggestion'' | | ''Power of Suggestion'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| ''Pan Maska jedzie do Waszyngtonu'' | | ''Pan Maska jedzie do Waszyngtonu'' | ||
| ''Mr. Mask Goes to Washington'' | | ''Mr. Mask Goes to Washington'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| ''Deszcz strachu'' | | ''Deszcz strachu'' | ||
| ''Rain of Terror'' | | ''Rain of Terror'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| ''Mroczna afera'' | | ''Mroczna afera'' | ||
| ''The Mother of All Hoods'' | | ''The Mother of All Hoods'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| ''Żądlić czy nie żądlić, oto jest pytanie'' | | ''Żądlić czy nie żądlić, oto jest pytanie'' | ||
| ''To Bee or Not to Bee'' | | ''To Bee or Not to Bee'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| ''Trunek miłości'' | | ''Trunek miłości'' | ||
| ''Love Potion #8 1/2'' | | ''Love Potion #8 1/2'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| ''Skazany za niewinność'' | | ''Skazany za niewinność'' | ||
| ''Cool Hand Mask'' | | ''Cool Hand Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|37 | ||
| ''Broadway’owska zaraza'' | | ''Broadway’owska zaraza'' | ||
| ''Broadway Malady'' | | ''Broadway Malady'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|38 | ||
| ''Cienie i blaski sławy'' | | ''Cienie i blaski sławy'' | ||
| ''Enquiring Masks Want to Know'' | | ''Enquiring Masks Want to Know'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|39 | ||
| ''Maska w przyszłości'' | | ''Maska w przyszłości'' | ||
| ''Future Mask'' | | ''Future Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|40 | ||
| ''Przeznaczenie'' | | ''Przeznaczenie'' | ||
| ''Sealed Fate'' | | ''Sealed Fate'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|41 | ||
| ''Anioły chcą mi zabrać maskę'' | | ''Anioły chcą mi zabrać maskę'' | ||
| ''(Angels Wanna Wear My) Green Mask'' | | ''(Angels Wanna Wear My) Green Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|42 | ||
| ''Łowcy nagród'' | | ''Łowcy nagród'' | ||
| ''Mutiny of the Bounty Hunters'' | | ''Mutiny of the Bounty Hunters'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|43 | ||
| ''Seans zła'' | | ''Seans zła'' | ||
| ''Convention of Evil'' | | ''Convention of Evil'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|44 | ||
| ''Maska do woja'' | | ''Maska do woja'' | ||
| ''The Green Marine'' | | ''The Green Marine'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|45 | ||
| ''Fałszywa poszlaka'' | | ''Fałszywa poszlaka'' | ||
| ''Counterfeit Mask'' | | ''Counterfeit Mask'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|46 | ||
| ''Mała Wielka Maska'' | | ''Mała Wielka Maska'' | ||
| ''Little Big Mask'' | | ''Little Big Mask'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|47 | ||
| ''Na tropie wirusa'' | | ''Na tropie wirusa'' | ||
| ''Fantashtick Voyage'' | | ''Fantashtick Voyage'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|48 | ||
| ''Przybyli ze środka księgi'' | | ''Przybyli ze środka księgi'' | ||
| ''They Came from Within'' | | ''They Came from Within'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|49 | ||
| ''Mieć albo nie mieć'' | | ''Mieć albo nie mieć'' | ||
| ''To Have and Have Not Snot'' | | ''To Have and Have Not Snot'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|50 | ||
| ''Tajemniczy rejs'' | | ''Tajemniczy rejs'' | ||
| ''Mystery Cruise'' | | ''Mystery Cruise'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|51 | ||
| ''Maska i Głupolototsi'' | | ''Maska i Głupolototsi'' | ||
| ''The Goofalotatots'' | | ''The Goofalotatots'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|52 | ||
| ''Planeta świń'' | | ''Planeta świń'' | ||
| ''When Pigs Ruled the Earth'' | | ''When Pigs Ruled the Earth'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|53 | ||
| ''Sztuka magika'' | | ''Sztuka magika'' | ||
| ''Magic'' | | ''Magic'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|54 | ||
| ''Transfer mózgu'' | | ''Transfer mózgu'' | ||
| ''The Aceman Cometh'' | | ''The Aceman Cometh'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 10:50, 5 maj 2024
Tytuł | Maska |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Mask |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Canal+, Cartoon Network, Boomerang |
Dystrybutor VHS | Imperial Entertainment Home Video |
Lata produkcji | 1995-1996 |
Data premiery dubbingu | 1996 |
Wyemitowane serie |
3 z 3 |
Wyemitowane odcinki | 54 z 54 |
Maska (ang. The Mask, 1995-1996) – amerykański serial animowany, który powstał na podstawie filmu z 1994 roku – Maska.
Na początku Imperial wydał pierwsze 6 odcinków serialu na VHS. Następnie serial pojawił się na Canal+. Był to jak dotąd cały pierwszy sezon (pierwsze 6 odcinków z dubbingiem VHS oraz reszta odcinków z dubbingiem na zlecenie Canal+). Potem serial zaczął emitować Cartoon Network, wykorzystując dubbing do całego pierwszego sezonu wykupiony od Canal+, plus drugi i trzeci sezon zdubbingowane już dla Cartoon Network. Później serial był emitowany już w całości na TVN i od 4 września 2006 roku na Boomerangu. Serial ten był także emitowany na kanale Polsat, ale w odróżnieniu od pozostałych kanałów, był on nadawany w wersji z lektorem zamiast z dubbingiem.
Fabuła
Stanley Ipkiss znajduje tajemniczą starożytną maskę. Po jej założeniu ulega transformacji i zyskuje niesamowite zdolności. Nie jest w stanie do końca zapanować nad posiadaną mocą. Po założeniu maski zaczyna siać spustoszenie na niebezpiecznych ulicach swojego miasta. Na szczęście bezustannie wirujący szaleniec o zielonej twarzy potrafi zrobić też wiele dobrego. Stanleyowi i jego drugiemu wcieleniu, Masce, cały czas towarzyszy wierny pies Milo.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-280088.html
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ (odc. 9-15) – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Tekst piosenki czołówkowej: Marek Robaczewski (odc. 16-54)
Dialogi polskie:
- Magdalena Dwojak (odc. 1-2, 47-48),
- Ewa Ziemska (odc. 3-4),
- Anna Celińska (odc. 5-6, 9-15, 18-20, 25-26, 28, 32, 35, 37, 42, 44, 49, 51),
- Bartosz Wierzbięta (odc. 16-17, 21, 23, 38-39, 45-46, 52, 54),
- Katarzyna Orzeszek (odc. 22, 53),
- Agnieszka Zwolińska (odc. 27, 50),
- Hanna Górecka (odc. 40)
Dźwięk i montaż:
- Janusz Tokarzewski (odc. 1-6, 11-23, 25-28, 32, 47-50, 53),
- Paweł Zajączkowski (odc. 9-10),
- Jerzy Wierciński (odc. 35, 37-40, 42, 44-46, 51-52, 54)
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Bogumiła Adler
Udział wzięli:
- Jacek Kopczyński – Maska/Stanley
- Agnieszka Maliszewska – Peggy
- Włodzimierz Bednarski –
- Pretorius,
- Doktor Morda (odc. 52)
- Jacek Sołtysiak –
- Charlie,
- Stinko (odc. 51)
- Janusz Bukowski – Kellaway (odc. 1-2, 5-6, 16-54)
- Piotr Grabowski – Doyle (odc. 1-2, 5-6)
- Arkadiusz Jakubik –
- Major,
- Lonnie Rekin (odc. 6),
- Doyle (odc. 16-54),
- Profesor
- Ryszard Olesiński –
- Skilit,
- Eddy (odc. 11),
- Doug (odc. 15),
- Chuck
- Adam Bauman –
- Doktor Neuman,
- Weterynarz
- Agata Gawrońska –
- Dziennikarka,
- Pani Piman,
- Pesly (odc. 52)
- Wojciech Machnicki –
- Kellaway (odc. 11, 15),
- Sierżant
- Cezary Kwieciński – Doyle (odc. 11-15)
- Jacek Jarosz – Agent X
- Jerzy Mazur –
- Dach,
- Eddie (odc. 15)
- Maria Winiarska –
- Kronos (odc. 16),
- Jennifer
- Artur Kaczmarski – Eddie (odc. 5, 19)
- Radosław Pazura – Dak (odc. 5, 19, 38, 44)
- Tomasz Bednarek –
- Pete,
- Ace Ventura (odc. 54)
- Zbigniew Konopka – Loney (odc. 20)
- Dariusz Odija – Serfer
- Robert Tondera –
- Gill,
- Klakson,
- Harold
- Mirosław Zbrojewicz –
- Obcy,
- Jet,
- Cyberglina,
- Loney (odc. 44),
- Wirus,
- Tex Cluber,
- Stu (odc. 51)
- Jacek Bończyk –
- Komputer,
- Pinko (odc. 51),
- Porky (odc. 52)
- Marek Frąckowiak –
- Tata,
- Bob,
- Baxter Simon,
- Rod
- Andrzej Niemirski – Clam
- Anna Apostolakis –
- Kronos (odc. 28),
- Madam Suspiria,
- Rebeliantka,
- Cecylia Hermetyczna
- Iwona Rulewicz –
- Vilet,
- Davida
- Jarosław Domin – Fritz Burza
- Wojciech Paszkowski – Sir Andrew
- Mieczysław Morański –
- Urzędnik,
- Kablamis (niektóre odcinki)
- Paweł Szczesny – Burmistrz
- Agnieszka Kunikowska – Snot (odc. 51)
- Elżbieta Bednarek –
- Selina,
- Lekarka
- Joanna Wizmur – Wilhelmina
- Jarosław Boberek – Kablamis (niektóre odcinki)
oraz:
- Izabella Dziarska
- Piotr Zelt
- Robert Czebotar
- Tomasz Jarosz
- Jan Kulczycki
- Andrzej Gawroński
- Małgorzata Puzio
- Paweł Iwanicki
- Izabela Dąbrowska
- Piotr Plebańczyk
- Katarzyna Skolimowska
- Józef Mika
- Marek Robaczewski
- Daniel Zawadzki
- Mieczysław Gajda
i inni
Piosenkę tytułową śpiewał:
- Marcin Kudełka (odc. 1-15),
- Jacek Bończyk (odc. 16-54)
Piosenki w odcinkach 37 i 51 śpiewali: Jacek Bończyk, Jacek Kopczyński, Wojciech Paszkowski
Lektor:
- Janusz Bukowski (odc. 1-6),
- Piotr Borowiec (odc. 9-15),
- Wojciech Paszkowski (odc. 16-54)
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Maska wkracza do akcji | The Mask Is Always Greener on the Other Side |
02 | ||
03 | Pożeracz cieni | Shadow of a Skillit |
04 | Bliźniacza maska | Sister Mask |
05 | Straszny duet | The Terrible Twos |
06 | Szalona jazda dzieciaka | Baby’s Wild Ride |
07 | Polowanie na żonę | Bride of Pretorius |
08 | Szalony Stanley | Double Reverse |
09 | Psychiatra na luzie | Shrink Rap |
10 | Maska na burmistrza | Mayor Mask |
11 | Maska z Marsa | Martian Mask |
12 | Ile kosztuje ten pies w puszce? | How Much Is That Dog in the Tin Can? |
13 | Powrót z Krainy Cieni | All Hallow’s Eve |
14 | Rozdwojona Maska | Split Personality |
15 | Wesołych Świąt | Santa Mask |
SERIA DRUGA | ||
16 | Powrót do teraźniejszości | A Comedy of Eras |
17 | Zielony medalista | Goin’ for the Green |
18 | Pogoń za piórkiem | Flight as a Feather |
19 | Dobry, zły i super ryba | The Good, the Bad and the Fish Guy |
20 | Napad | Malled |
21 | Tele-serfer | Channel Surfin’ |
22 | Maska serowa | Mask au Gratin |
23 | Maska Jurajska | Jurassic Mask |
24 | Powinieneś grać w filmach | You Oughta Be in Pictures |
25 | Maska w kosmosie | For All Mask Kind |
26 | Nad rzeczką | Up the Creek |
27 | Piekielny pojedynek | Boogie with the Man |
28 | De ja vu | What Goes Around Comes Around |
29 | Niech żyje Maska | All Hail the Mask |
30 | Siła sugestii | Power of Suggestion |
31 | Pan Maska jedzie do Waszyngtonu | Mr. Mask Goes to Washington |
32 | Deszcz strachu | Rain of Terror |
33 | Mroczna afera | The Mother of All Hoods |
34 | Żądlić czy nie żądlić, oto jest pytanie | To Bee or Not to Bee |
35 | Trunek miłości | Love Potion #8 1/2 |
36 | Skazany za niewinność | Cool Hand Mask |
37 | Broadway’owska zaraza | Broadway Malady |
38 | Cienie i blaski sławy | Enquiring Masks Want to Know |
39 | Maska w przyszłości | Future Mask |
40 | Przeznaczenie | Sealed Fate |
41 | Anioły chcą mi zabrać maskę | (Angels Wanna Wear My) Green Mask |
42 | Łowcy nagród | Mutiny of the Bounty Hunters |
43 | Seans zła | Convention of Evil |
44 | Maska do woja | The Green Marine |
45 | Fałszywa poszlaka | Counterfeit Mask |
SERIA TRZECIA | ||
46 | Mała Wielka Maska | Little Big Mask |
47 | Na tropie wirusa | Fantashtick Voyage |
48 | Przybyli ze środka księgi | They Came from Within |
49 | Mieć albo nie mieć | To Have and Have Not Snot |
50 | Tajemniczy rejs | Mystery Cruise |
51 | Maska i Głupolototsi | The Goofalotatots |
52 | Planeta świń | When Pigs Ruled the Earth |
53 | Sztuka magika | Magic |
54 | Transfer mózgu | The Aceman Cometh |
Linki zewnętrzne
- Maska w polskiej Wikipedii