Użytkownik:Navi/Netflix: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Navi (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
 
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez jednego użytkownika)
Linia 1: Linia 1:
Filmy i seriale, które będą dostępne na platformie Netflix w polskich wersjach językowych.
Stan na dzień: '''31.12.2015'''.
== Dubbing ==
== Dubbing ==
* ''[[BoJack Horseman]]''
* ''[[BoJack Horseman]]''
* ''[[Gęsia skórka]]'' <small>(odc. 3-15)</small>
* ''[[Gęsia skórka]]'' <small>(odc. 3-15)</small>
* ''[[H2O: Syrenie przygody]]''
* ''[[H2O: Syrenie przygody]]''
<!--* ''[[Jak wytresować smoka]]''-->
* ''[[Kosmoloty]]'' <small>(odc. 1-25)</small>
* ''[[Kosmoloty]]'' <small>(odc. 1-25)</small>
* ''[[Magiczny autobus]]'' <small>(odc. 1-13)</small>
* ''[[Magiczny autobus]]'' <small>(odc. 1-13)</small>
* ''[[My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks]]''
* ''[[My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks]]''
* ''[[Pac-Man i upiorne przygody]]'' <small>(odc. 1-39)</small>
* ''[[Pac-Man i upiorne przygody]]'' <small>(odc. 1-39)</small>
<!--* ''[[Rybki z ferajny]]''-->
* ''[[The Returned]]''
* ''[[The Returned]]''
<!--* ''[[Wallace i Gromit: Klątwa królika]]''-->
* ''[[Wakfu]]''
* ''[[Wakfu]]''


Linia 17: Linia 23:
'''Czytał''': [[Marek Lelek]]
'''Czytał''': [[Marek Lelek]]


=== ''Grace and Frankie'' <small>(dostępna tylko plansza)</small> ===
=== ''F Is for Family'' ===
'''Studio nagrań''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Tekst''': [[Artur Wierzchowski]]<br />
'''Czytał''': [[Paweł Bukrewicz]]
 
=== ''Grace and Frankie'' ===
'''Studio''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Studio''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Tekst''': [[Dorota Gostyńska]]<br />
'''Tekst''': [[Dorota Gostyńska]]<br />
Linia 31: Linia 42:
'''Tłumaczenie''': [[Agata Kubasiewicz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Agata Kubasiewicz]]<br />
'''Redakcja''': [[Agata Kubasiewicz]]<br />
'''Redakcja''': [[Agata Kubasiewicz]]<br />
'''Czytał''': [[Piotr Borowiec]]
=== ''Marvel's Jessica Jones'' ===
'''Wersja polska''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Arleta Walczak]]<br />
'''Redakcja''': [[Arleta Walczak]]<br />
'''Czytał''': [[Piotr Borowiec]]
'''Czytał''': [[Piotr Borowiec]]


Linia 47: Linia 64:
=== ''Narcos'' ===
=== ''Narcos'' ===
'''Studio nagrań''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Studio nagrań''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Tekst''': [[Patrycja Miljevic]]<br />
'''Tekst''': [[Patrycja Miljević]]<br />
'''Czytał''': [[Paweł Bukrewicz]]
'''Czytał''': [[Paweł Bukrewicz]]


Linia 75: Linia 92:


== Napisy ==
== Napisy ==
* ''#chicagoGirl: The Social Network Takes on a Dictator''
* ''A Field Full of Secrets''
* ''A Field Full of Secrets''
* ''Anatomy of a Love Seen''
* ''Anatomy of a Love Seen''
Linia 87: Linia 105:
* ''COWSPIRACY: tajemnica równowagi ekologicznej środowiska''
* ''COWSPIRACY: tajemnica równowagi ekologicznej środowiska''
* ''E-Team''
* ''E-Team''
<!--* ''F Is for Family''-->
* ''First Comes Love''
* ''First Comes Love''
* ''Gęsia skórka''
* ''Gęsia skórka''
* ''God Loves Uganda''
* ''Grace and Frankie''
* ''Grace and Frankie''
* ''H2O: Syrenie przygody''
* ''H2O: Syrenie przygody''
Linia 95: Linia 115:
* ''I Am. Shimon Peres''
* ''I Am. Shimon Peres''
* ''Iliza Shlesinger: Freezing Hot''
* ''Iliza Shlesinger: Freezing Hot''
* ''I'm Brent Morin''
<!--* ''Jak wytresować smoka''-->
* ''Jane The Virgin''
* ''Kids for Cash''
* ''Little Hope Was Arson''
* ''Little Hope Was Arson''
* ''Love Me''
* ''Love Me''
* ''Magiczny autobus''
* ''Magiczny autobus''
* ''Maidentrip''
<!--* ''Manhattan Romance''-->
* ''Marvel's Daredevil''
* ''Marvel's Daredevil''
* ''Marvel's Jessica Jones''
* ''Master of None''
* ''Master of None''
* ''McCullin''
* ''Mission Blue''
* ''Mission Blue''
* ''Motivation 2: The Chris Cole Story''
* ''Motivation 2: The Chris Cole Story''
Linia 108: Linia 136:
* ''Nfinity Champions League Cheerleading Event''
* ''Nfinity Champions League Cheerleading Event''
* ''Orange Is the New Black''
* ''Orange Is the New Black''
* ''Staten Island Summer''
* ''Pac-Man i upiorne przygody''
* ''Pac-Man i upiorne przygody''
* ''Pee-wee's Playhouse''
* ''Pee-wee's Playhouse''
* ''Pee-wee's Playhouse Christmas Special''
* ''Pee-wee's Playhouse Christmas Special''
* ''Pelican Dreams''
* ''Pentatonix: On My Way Home''
* ''Pentatonix: On My Way Home''
* ''Point and Shoot''
* ''Print the Legend''
* ''Print the Legend''
<!--* ''Rekinado''-->
<!--* ''Rekinado''-->
<!--* ''Rybki z ferajny''-->
<!--* ''SlingShot''-->
<!--* ''Sposób na morderstwo''-->
<!--* ''Team Hot Wheels: Build the Epic Race''-->
<!--* ''Team Hot Wheels: Build the Epic Race''-->
* ''Staten Island Summer''
* ''The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz''
* ''The Kill Team''
* ''The Nightmare''
* ''The Nightmare''
* ''The Reconstruction of William Zero''
* ''The Reconstruction of William Zero''
Linia 123: Linia 158:
* ''W/ Bob & David''
* ''W/ Bob & David''
* ''Wakfu''
* ''Wakfu''
<!--* ''Wallace i Gromit: Klątwa królika''-->
* ''Wet Hot American Summer''
* ''Wet Hot American Summer''
* ''Wet Hot American Summer: First Day of Camp''
* ''Wet Hot American Summer: First Day of Camp''
* ''Whitey: United States of America v. James J. Bulger''
* ''Witamy na Hawajach''
* ''Witamy na Hawajach''
* ''You Laugh But It's True''
* ''You Laugh But It's True''
* ''Zabić drozda''
* ''Zabić drozda''

Aktualna wersja na dzień 19:16, 25 lip 2019

Filmy i seriale, które będą dostępne na platformie Netflix w polskich wersjach językowych.

Stan na dzień: 31.12.2015.

Dubbing

Lektor

E-Team

Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Anna Zamęcka
Redakcja: Anna Zamęcka
Czytał: Marek Lelek

F Is for Family

Studio nagrań: MASTER FILM
Tekst: Artur Wierzchowski
Czytał: Paweł Bukrewicz

Grace and Frankie

Studio: MASTER FILM
Tekst: Dorota Gostyńska
Czytał: Janusz Szydłowski

Hemlock Grove

Studio nagrań: MASTER FILM
Tłumaczenie: Piotr Mielańczuk
Czytał: Piotr Borowiec

Marvel's Daredevil

Wersja polska: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Agata Kubasiewicz
Redakcja: Agata Kubasiewicz
Czytał: Piotr Borowiec

Marvel's Jessica Jones

Wersja polska: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Arleta Walczak
Redakcja: Arleta Walczak
Czytał: Piotr Borowiec

Master of None

Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Magdalena Balcerek
Redakcja: Magdalena Balcerek
Lektor: Piotr Borowiec

My Own Man

Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Anna Zamęcka
Redakcja: Anna Zamęcka
Czytał: Jarosław Łukomski

Narcos

Studio nagrań: MASTER FILM
Tekst: Patrycja Miljević
Czytał: Paweł Bukrewicz

Print the Legend

Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Robert Wdowiarski
Redakcja: Robert Wdowiarski
Lektor: Piotr Borowiec

Unbreakable Kimmy Schmidt

Wersja polska: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Dorota Nowak
Redakcja: Dorota Nowak
Czytał: Jarosław Łukomski (podpisany jako Piotr Borowiec)

Virunga

Wersja polska: na zlecenie A&E Networks – START INTERNATIONAL POLSKA
Tekst: Antoni Regulski
Czytał: Paweł Bukrewicz

Witamy na Hawajach

Lektor: Piotr Borowiec

Zabić drozda

Tekst: Piotr Radziwiłowicz
Czytał: Andrzej Gajda

Napisy

  • #chicagoGirl: The Social Network Takes on a Dictator
  • A Field Full of Secrets
  • Anatomy of a Love Seen
  • Austin to Boston
  • Awake: The Life of Yogananda
  • BoJack Horseman
  • Capital C
  • Chef's Table
  • Chris D'Elia: Incorrigible
  • Chris Tucker Live
  • COWSPIRACY: tajemnica równowagi ekologicznej środowiska
  • E-Team
  • First Comes Love
  • Gęsia skórka
  • God Loves Uganda
  • Grace and Frankie
  • H2O: Syrenie przygody
  • Hemlock Grove
  • I Am. Shimon Peres
  • Iliza Shlesinger: Freezing Hot
  • I'm Brent Morin
  • Jane The Virgin
  • Kids for Cash
  • Little Hope Was Arson
  • Love Me
  • Magiczny autobus
  • Maidentrip
  • Marvel's Daredevil
  • Marvel's Jessica Jones
  • Master of None
  • McCullin
  • Mission Blue
  • Motivation 2: The Chris Cole Story
  • My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks
  • My Own Man
  • Naomi and Ely's No Kiss List
  • Narcos
  • Nfinity Champions League Cheerleading Event
  • Orange Is the New Black
  • Pac-Man i upiorne przygody
  • Pee-wee's Playhouse
  • Pee-wee's Playhouse Christmas Special
  • Pelican Dreams
  • Pentatonix: On My Way Home
  • Point and Shoot
  • Print the Legend
  • Staten Island Summer
  • The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz
  • The Kill Team
  • The Nightmare
  • The Reconstruction of William Zero
  • The Returned
  • Unbreakable Kimmy Schmidt
  • Virunga
  • W/ Bob & David
  • Wakfu
  • Wet Hot American Summer
  • Wet Hot American Summer: First Day of Camp
  • Whitey: United States of America v. James J. Bulger
  • Witamy na Hawajach
  • You Laugh But It's True
  • Zabić drozda