Pelswick: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Pelswick''' (2000-2002) – kanadyjsko-amerykański serial animowany wyprodukowany przez studio Nelvana. | {{Serial2 | ||
|tytuł= Pelswick | |||
|plakat= Pelswick.jpg | |||
|gatunek= animowany, familijny | |||
|kraj= Kanada, Stany Zjednoczone | |||
|język= angielski | |||
|stacja= [[KidsCo]] | |||
|lata produkcji= 2000-2002 | |||
|data premiery= 7 września [[2007]] | |||
|sezony= 2 z 2 | |||
|odcinki= 26 z 26 | |||
}}'''Pelswick''' (2000-2002) – kanadyjsko-amerykański serial animowany wyprodukowany przez studio Nelvana. | |||
Serial z polskim dubbingiem emitowany był w Polsce na kanale [[KidsCo]] (premiera: 7 września [[2007]] roku). Wcześniej serial emitowano w wersji lektorskiej na kanale Tele 5. | Serial z polskim dubbingiem emitowany był w Polsce na kanale [[KidsCo]] (premiera: 7 września [[2007]] roku). Wcześniej serial emitowano w wersji lektorskiej na kanale Tele 5. | ||
Linia 20: | Linia 31: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Z wózkiem do lasu'' | | ''Z wózkiem do lasu'' | ||
| ''Inherit the Wheeled'' | | ''Inherit the Wheeled'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Jak nie zostać przewodniczącym'' | | ''Jak nie zostać przewodniczącym'' | ||
| ''I Won’t Run, Don’t Ask Me'' | | ''I Won’t Run, Don’t Ask Me'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Wysysacze Mózgu Śmiercioczachy 5'' | | ''Wysysacze Mózgu Śmiercioczachy 5'' | ||
| ''Brain Suckers of Skuldeth 5'' | | ''Brain Suckers of Skuldeth 5'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Rysunek'' | | ''Rysunek'' | ||
| ''Draw!'' | | ''Draw!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Ja i Rechot i Ja'' | | ''Ja i Rechot i Ja'' | ||
| ''Me, Myself and Irate'' | | ''Me, Myself and Irate'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Klemy i pomiecie'' | | ''Klemy i pomiecie'' | ||
| ''Assault and a Battery'' | | ''Assault and a Battery'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Utalentowani'' | | ''Utalentowani'' | ||
| ''N’Talented'' | | ''N’Talented'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Świat według Pelswicka'' | | ''Świat według Pelswicka'' | ||
| ''The Wheel World'' | | ''The Wheel World'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''David i Goonliath'' | | ''David i Goonliath'' | ||
| ''David and Goonliath'' | | ''David and Goonliath'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Głosuj na Pelswicka'' | | ''Głosuj na Pelswicka'' | ||
| ''Blink and You’re at 182'' | | ''Blink and You’re at 182'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Dziadkowie sami w domu'' | | ''Dziadkowie sami w domu'' | ||
| ''Nursing Home Alone'' | | ''Nursing Home Alone'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Wiosenne podbudowanie'' | | ''Wiosenne podbudowanie'' | ||
| ''Spring Broken'' | | ''Spring Broken'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Niemożliwa transmisja'' | | ''Niemożliwa transmisja'' | ||
| ''Transmission Impossible'' | | ''Transmission Impossible'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Wielki Inwalidini'' | | ''Wielki Inwalidini'' | ||
| ''Wheeldini'' | | ''Wheeldini'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Eggert Geddon'' | | ''Eggert Geddon'' | ||
| ''Eggertgeddon'' | | ''Eggertgeddon'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Chłopiec ptak z Alcatraz'' | | ''Chłopiec ptak z Alcatraz'' | ||
| ''The Birdboy of Alcatraz'' | | ''The Birdboy of Alcatraz'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''To wszystko przez buty'' | | ''To wszystko przez buty'' | ||
| ''It Must Be The Shoes'' | | ''It Must Be The Shoes'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Lalko-terapia'' | | ''Lalko-terapia'' | ||
| ''Pelswick On A String'' | | ''Pelswick On A String'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Inwazja porywaczy kumpli'' | | ''Inwazja porywaczy kumpli'' | ||
| ''Invasion of the Buddy Snatchers'' | | ''Invasion of the Buddy Snatchers'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Boyd i powódź stulecia'' | | ''Boyd i powódź stulecia'' | ||
| ''Boyd, Here Comes The Flood'' | | ''Boyd, Here Comes The Flood'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Nie widzę zła, a dobro to Ja'' | | ''Nie widzę zła, a dobro to Ja'' | ||
| ''Hear No Evil, P.C. No Evil'' | | ''Hear No Evil, P.C. No Evil'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Tajemnica zagubionych akt'' | | ''Tajemnica zagubionych akt'' | ||
| ''The Case Of The Filchered Files'' | | ''The Case Of The Filchered Files'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Rap znaczy kłopoty'' | | ''Rap znaczy kłopoty'' | ||
| ''A Rap And A Hard Place'' | | ''A Rap And A Hard Place'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Kopnij mnie Kate'' | | ''Kopnij mnie Kate'' | ||
| ''Kick Me Kate'' | | ''Kick Me Kate'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Zatańczymy?'' | | ''Zatańczymy?'' | ||
| ''Shall We Dance?'' | | ''Shall We Dance?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Gdzie jesteś, dręczycielu?'' | | ''Gdzie jesteś, dręczycielu?'' | ||
| ''Oh Bully, Where Art Thou?'' | | ''Oh Bully, Where Art Thou?'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Linia 197: | Linia 151: | ||
* {{filmweb|film|98428}} | * {{filmweb|film|98428}} | ||
[[Kategoria:Seriale | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 19:10, 12 sty 2020
Tytuł | Pelswick |
---|---|
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Kanada, Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | KidsCo |
Lata produkcji | 2000-2002 |
Data premiery dubbingu | 7 września 2007 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Pelswick (2000-2002) – kanadyjsko-amerykański serial animowany wyprodukowany przez studio Nelvana.
Serial z polskim dubbingiem emitowany był w Polsce na kanale KidsCo (premiera: 7 września 2007 roku). Wcześniej serial emitowano w wersji lektorskiej na kanale Tele 5.
Wersja polska
Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Udział wzięli:
- Patryk Steczek – Pelswick Eggert
- Beata Olga Kowalska – Julie Smockford
- Jan Wojciech Poradowski – pan Jimmy
- Bożydar Murgan –
- wicedyrektor Zeigler,
- Quentin Eggert
- Mariusz Siudziński – babcia Pelswicka
- Jacek Łuczak – Boyd Scullarzo
- Magdalena Zając
i inni
Lektor: Mariusz Siudziński
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Z wózkiem do lasu | Inherit the Wheeled |
02 | Jak nie zostać przewodniczącym | I Won’t Run, Don’t Ask Me |
03 | Wysysacze Mózgu Śmiercioczachy 5 | Brain Suckers of Skuldeth 5 |
04 | Rysunek | Draw! |
05 | Ja i Rechot i Ja | Me, Myself and Irate |
06 | Klemy i pomiecie | Assault and a Battery |
07 | Utalentowani | N’Talented |
08 | Świat według Pelswicka | The Wheel World |
09 | David i Goonliath | David and Goonliath |
10 | Głosuj na Pelswicka | Blink and You’re at 182 |
11 | Dziadkowie sami w domu | Nursing Home Alone |
12 | Wiosenne podbudowanie | Spring Broken |
13 | Niemożliwa transmisja | Transmission Impossible |
SERIA DRUGA | ||
14 | Wielki Inwalidini | Wheeldini |
15 | Eggert Geddon | Eggertgeddon |
16 | Chłopiec ptak z Alcatraz | The Birdboy of Alcatraz |
17 | To wszystko przez buty | It Must Be The Shoes |
18 | Lalko-terapia | Pelswick On A String |
19 | Inwazja porywaczy kumpli | Invasion of the Buddy Snatchers |
20 | Boyd i powódź stulecia | Boyd, Here Comes The Flood |
21 | Nie widzę zła, a dobro to Ja | Hear No Evil, P.C. No Evil |
22 | Tajemnica zagubionych akt | The Case Of The Filchered Files |
23 | Rap znaczy kłopoty | A Rap And A Hard Place |
24 | Kopnij mnie Kate | Kick Me Kate |
25 | Zatańczymy? | Shall We Dance? |
26 | Gdzie jesteś, dręczycielu? | Oh Bully, Where Art Thou? |