Bobobō-bo Bō-bobo: Różnice pomiędzy wersjami
m poprawki |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
''' | {{Serial2 | ||
|tytuł= Bobobō-bo Bō-bobo | |||
|tytuł oryginalny= ボボボーボ・ボーボボ | |||
|plakat= | |||
|gatunek= anime | |||
|kraj= Japonia | |||
|język= japoński | |||
|stacja= [[Jetix]] | |||
|lata produkcji= 2003-2005 | |||
|data premiery= 7 lipca [[2008]] | |||
|sezony= 2 z 2 | |||
|odcinki= 49 z 77 | |||
}} | |||
'''Bobobō-bo Bō-bobo''' (jap. ボボボーボ・ボーボボ ''Bobobōbo Bōbobo''), znany też jako ''Bo x 7'' lub ''Bo-Bobo'' – japoński serial anime, powstały na bazie mangi autorstwa Yoshio Sawai. | |||
Serial emitowany w Polsce na kanale [[Jetix]] – premiera: 7 lipca [[2008]] roku. Wyemitowano 49 odcinków (1-32, 34-50). | |||
== Fabuła == | |||
Bobobō-bo Bō-bobo to bohater, który słyszy mowę włosów i zna tajniki różnych sztuk walki. Swe niezwykłe umiejętności wykorzystuje w walce ze sługami cesarstwa Margarita, które kradnąc wszystkie włosy chcą przejąć władzę nad światem. Inspirowany japońskim humorem komiks autorstwa Yoshio Sawai. | |||
<small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-67553 Teleman]</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
''' | '''Na zlecenie''': Jetix − [[IZ-Tekst|IZ-TEKST]]<br /> | ||
''' | '''Realizacja nagrań''': | ||
''' | * [[Robert Szczukiewicz]] <small>(odc. 14-26)</small>, | ||
* [[Iwo Dowsilas]] <small>(odc. 27-32, 34-50)</small> | |||
'''Dźwięk i montaż''': | |||
* [[Robert Szczukiewicz]] <small>(odc. 1-13)</small>, | |||
* [[Mirosław Gągola]] <small>(odc. 1-32, 34-50)</small> | |||
'''Tekst polski''': [[Wojciech Dyczewski]]<br /> | '''Tekst polski''': [[Wojciech Dyczewski]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dariusz Stach]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dariusz Stach]] <small>(odc. 14-32, 34-50)</small><br /> | ||
'''W wersji | '''W polskiej wersji wystąpili''': | ||
* [[Agnieszka Wajs]] − | * [[Agnieszka Wajs]] − | ||
** '''Beauty''', | ** '''Beauty''', | ||
** '''Suzu''', | ** '''Suzu''', | ||
** '''Dengaku''' | ** '''Dengaku''' | ||
* [[ | * [[Ziemowit Pędziwiatr]] − '''Bobo-Bo''' | ||
* [[Robert Talarczyk]] − '''Narrator''' | |||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] − | * [[Krzysztof Korzeniowski]] − | ||
** '''Don Patch''', | ** '''Don Patch''', | ||
** '''Hatenko''' | ** '''Hatenko''' | ||
* [[ | * [[Artur Święs]] − | ||
** '''Bączek''', | |||
** '''Generał Galareta''' | |||
* [[Rafał Żygiel]] − | * [[Rafał Żygiel]] − | ||
** '''Softon''', | ** '''Softon''', | ||
** '''Kappa''' | ** '''Kappa''' | ||
Linia 64: | Linia 89: | ||
** '''Super Królik''' | ** '''Super Królik''' | ||
* [[Ireneusz Załóg]] − | * [[Ireneusz Załóg]] − | ||
** '''Korniszon''' | ** '''Korniszon''', | ||
** '''Kirarino''', | ** '''Kirarino''', | ||
** '''Gechappi''', | ** '''Gechappi''', | ||
Linia 105: | Linia 130: | ||
** '''Giga''', | ** '''Giga''', | ||
** '''Pana''' | ** '''Pana''' | ||
* [[ | * [[Magdalena Wójcik (ur. 1978)|Magdalena Korczyńska]] − | ||
** '''Jedna ze świń''', | ** '''Jedna ze świń''', | ||
** '''Ruby''', | ** '''Ruby''', | ||
** '''Kobieta Torpeda''' | ** '''Kobieta Torpeda''' | ||
* [[Maciej Walentek]] − | * [[Maciej Walentek]] − | ||
** '''Kubek herbaty''', | ** '''Kubek herbaty''', | ||
** '''Shogun''', | ** '''Shogun''', | ||
Linia 131: | Linia 150: | ||
** '''Wan ronga''', | ** '''Wan ronga''', | ||
** '''J''' | ** '''J''' | ||
'''oraz''': | |||
* [[Mirosław Neinert]] − | |||
** '''Kapitan Pancernik''', | |||
** '''Pr. MAX''', | |||
** '''Pontaro''', | |||
** '''Show Mei''' | |||
* [[Anita Maroszek|Anita Sajnóg]] − '''Dziewczyna Maidela''' | |||
i inni | i inni | ||
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]] | |||
== Spis odcinków == | |||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="12%"|Premiera | ||
!width="6%"|№ | |||
!width="41%"|Tytuł polski | |||
!width="41%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07.07.2008 | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Bohaterski Bojownik Boskich Fryzur'' | | ''Bohaterski Bojownik Boskich Fryzur'' | ||
| ''The Bo-nafide Soulful Bo-tector of Hair'' | | ''The Bo-nafide Soulful Bo-tector of Hair'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| | |||
| ''Łowcy peruk'' | | ''Łowcy peruk'' | ||
| ''Let’s Get Wiggy With It!'' | | ''Let’s Get Wiggy With It!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| | |||
| ''Zakręcona kaczka kręci własne lody'' | | ''Zakręcona kaczka kręci własne lody'' | ||
| ''Wacky Quacker Cooks His Own Goose'' | | ''Wacky Quacker Cooks His Own Goose'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| | |||
| ''Bababa-ba Ba! Jego wysokość król włosów z nosa'' | | ''Bababa-ba Ba! Jego wysokość król włosów z nosa'' | ||
| ''Bababa-ba Ba-baba! The Honorable King Nosehair'' | | ''Bababa-ba Ba-baba! The Honorable King Nosehair'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| | |||
| ''Bić albo nie bić, czyli z rybką do szczęścia'' | | ''Bić albo nie bić, czyli z rybką do szczęścia'' | ||
| ''To Be or Snot to Be'' | | ''To Be or Snot to Be'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| | |||
| ''Pasta… Moje ulubione danie'' | | ''Pasta… Moje ulubione danie'' | ||
| ''Pasta… The Perfect Food!'' | | ''Pasta… The Perfect Food!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| | |||
| ''Królowa kurczaków i wypożyczalnia wideo dla idiotów'' | | ''Królowa kurczaków i wypożyczalnia wideo dla idiotów'' | ||
| ''Queen Chicken Level and the Video Store of Dumb'' | | ''Queen Chicken Level and the Video Store of Dumb'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| | |||
| ''Jak nie zostać na lodzie'' | | ''Jak nie zostać na lodzie'' | ||
| ''We All Scream for Ice Cream!'' | | ''We All Scream for Ice Cream!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| | |||
| ''Mów jak się nazywasz!'' | | ''Mów jak się nazywasz!'' | ||
| ''Gasser Up! I’m Ready to Drive!'' | | ''Gasser Up! I’m Ready to Drive!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| | |||
| ''Ratujmy środowisko, czyli coś tu śmierdzi'' | | ''Ratujmy środowisko, czyli coś tu śmierdzi'' | ||
| ''Protect the Environment: Somethin’ Stinks in Here!'' | | ''Protect the Environment: Somethin’ Stinks in Here!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| | |||
| ''Wróbel w garści może udawać kurczaka, ale czy pachnie jak kura?'' | | ''Wróbel w garści może udawać kurczaka, ale czy pachnie jak kura?'' | ||
| ''A Bird in the Hand Can Play Chicken But Still Smell Fowl!'' | | ''A Bird in the Hand Can Play Chicken But Still Smell Fowl!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| | |||
| ''Trzęsący się wróg Bo-Bobo, czyli Generał Galareta'' | | ''Trzęsący się wróg Bo-Bobo, czyli Generał Galareta'' | ||
| ''The Weally Wobbly World of Bo-Bobo’s Foe: General Jelly Jiggler!'' | | ''The Weally Wobbly World of Bo-Bobo’s Foe: General Jelly Jiggler!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| | |||
| ''Raperska jazda kolejką górską Bo-Bobo'' | | ''Raperska jazda kolejką górską Bo-Bobo'' | ||
| ''Bo-Bobo’s Rappin’ Roller Coaster Ride'' | | ''Bo-Bobo’s Rappin’ Roller Coaster Ride'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| | |||
| ''Nawiedzona impra'' | | ''Nawiedzona impra'' | ||
| ''Haunted HollowBo-bobo'' | | ''Haunted HollowBo-bobo'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| | |||
| ''Generał Galareta, czyli największy wróg włosów, albo nikczemność deseru'' | | ''Generał Galareta, czyli największy wróg włosów, albo nikczemność deseru'' | ||
| ''General Jelly Jiggler: Supreme Hair Enemy or Dastardly Dessert?'' | | ''General Jelly Jiggler: Supreme Hair Enemy or Dastardly Dessert?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| | |||
| ''Słodka szesnastka, czyli smarkate sąsiedztwo'' | | ''Słodka szesnastka, czyli smarkate sąsiedztwo'' | ||
| ''Snot in My Neighborhood!'' | | ''Snot in My Neighborhood!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| | |||
| ''Kaczy kuper kontra loczki w stylu afro'' | | ''Kaczy kuper kontra loczki w stylu afro'' | ||
| ''The Ducktail Versus Afro Showdown'' | | ''The Ducktail Versus Afro Showdown'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| | |||
| ''Beauty w oku swego porywacza | | ''Beauty w oku swego porywacza | ||
| ''Beauty is in the Eye of her Holder'' | | ''Beauty is in the Eye of her Holder'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| | |||
| ''Splątane włosy przeznaczenia, czyli kto zaliczy test?'' | | ''Splątane włosy przeznaczenia, czyli kto zaliczy test?'' | ||
| ''The Entangled Nose Hair of Destiny: Who Will Pass the Test?'' | | ''The Entangled Nose Hair of Destiny: Who Will Pass the Test?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| | |||
| ''Świat bogini Gadaj-Gadaj, najbardziej kretyńskie miejsce na świecie'' | | ''Świat bogini Gadaj-Gadaj, najbardziej kretyńskie miejsce na świecie'' | ||
| ''World of Blabs-a-Lot: The Sappiest Place on Earth'' | | ''World of Blabs-a-Lot: The Sappiest Place on Earth'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| | |||
| ''Do widzenia, czyli ostatnie wejście Bo-bobo'' | | ''Do widzenia, czyli ostatnie wejście Bo-bobo'' | ||
| ''Good-bye Bo-bobo! The Final Showdown?'' | | ''Good-bye Bo-bobo! The Final Showdown?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| | |||
| ''Hatenko Hunk ma klucz do Waszych serc'' | | ''Hatenko Hunk ma klucz do Waszych serc'' | ||
| ''Hatenko the Hunk Has the Key to Your Heart'' | | ''Hatenko the Hunk Has the Key to Your Heart'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| | |||
| ''Śluby, peruki i wodne tortury'' | | ''Śluby, peruki i wodne tortury'' | ||
| ''Weddings, Wiggins and Water Torture'' | | ''Weddings, Wiggins and Water Torture'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| | |||
| ''Przerażający Blok Z, czyli plaża, konkurs i nagroda dla zwycięzcy'' | | ''Przerażający Blok Z, czyli plaża, konkurs i nagroda dla zwycięzcy'' | ||
| ''The Terrifying Z-Block Is Here!'' | | ''The Terrifying Z-Block Is Here!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|31.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| | |||
| '' Nowy Bo-Bobo i stare Bo-Bolączki'' | | '' Nowy Bo-Bobo i stare Bo-Bolączki'' | ||
| ''The New Bo-bobo with the Old Bo-bobody'' | | ''The New Bo-bobo with the Old Bo-bobody'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01.08.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| | |||
| ''Dengaku: Mały pikuś czy pitbull? Czy Was pokocha, czy też znienawidzi?'' | | ''Dengaku: Mały pikuś czy pitbull? Czy Was pokocha, czy też znienawidzi?'' | ||
| ''Dengaku Man, Pixie or Pit Bull--He’ll Love You or Hate You!'' | | ''Dengaku Man, Pixie or Pit Bull--He’ll Love You or Hate You!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27 | |||
| | |||
| ''Włosy w nosie czy na głowie, noś chusteczkę na zdrowie'' | | ''Włosy w nosie czy na głowie, noś chusteczkę na zdrowie'' | ||
| ''Luck Let a Wiggin’ See… How Nice a Hanky Can Be!'' | | ''Luck Let a Wiggin’ See… How Nice a Hanky Can Be!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28 | |||
| | |||
| ''Walka na śmierć i życie, cios włosów z nosa kontra uderzenie ryżu'' | | ''Walka na śmierć i życie, cios włosów z nosa kontra uderzenie ryżu'' | ||
| ''Mortal Match! Fist of Nose Hair vs. Fist of Rice!'' | | ''Mortal Match! Fist of Nose Hair vs. Fist of Rice!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29 | |||
| | |||
| ''Komedia i siła ciążenia, czyli błyskawiczny ryż gotowy w pół godziny'' | | ''Komedia i siła ciążenia, czyli błyskawiczny ryż gotowy w pół godziny'' | ||
| ''Instant Rice – Ready in Half an Hour?'' | | ''Instant Rice – Ready in Half an Hour?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30 | |||
| | |||
| ''Zemsta smakuje najlepiej na zimno, w sosie z grzybków Shiitake'' | | ''Zemsta smakuje najlepiej na zimno, w sosie z grzybków Shiitake'' | ||
| ''Revenge is a Dish Best Served Cold with Shiitake Mushroom Sauce'' | | ''Revenge is a Dish Best Served Cold with Shiitake Mushroom Sauce'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31 | |||
| | |||
| ''Wielka piątka kontra drużyna gwiazd Bo-bobo, czyli jak Bączkowi odbiło'' | | ''Wielka piątka kontra drużyna gwiazd Bo-bobo, czyli jak Bączkowi odbiło'' | ||
| ''The Ultimate Five Assassins vs. Bo-bobo All Stars!'' | | ''The Ultimate Five Assassins vs. Bo-bobo All Stars!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|32 | |||
| | |||
| ''Wejście smoka Bobobebokal'' | | ''Wejście smoka Bobobebokal'' | ||
| ''Enter BoboPatchiggler! Is That How It’s Spelled?'' | | ''Enter BoboPatchiggler! Is That How It’s Spelled?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''odcinek pominięty''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|33 | |||
| bgcolor="#DDDDDD"|'' | |||
| | |||
| '' | |||
| ''It Ain’t OVER ’Til the Fat Lady Sings'' | | ''It Ain’t OVER ’Til the Fat Lady Sings'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|34 | |||
| | |||
| ''Kobieta Torpeda: Mit czy rzeczywistość?'' | | ''Kobieta Torpeda: Mit czy rzeczywistość?'' | ||
| ''Torpedo Girl: Man or Myth? Or Mythes?'' | | ''Torpedo Girl: Man or Myth? Or Mythes?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|35 | |||
| | |||
| ''Król Włosów z nosa przedstawia: „Włochate szaleństwa przyszłości”'' | | ''Król Włosów z nosa przedstawia: „Włochate szaleństwa przyszłości”'' | ||
| ''King Nose Hair Presents: „The Follicle Follies of the Future”'' | | ''King Nose Hair Presents: „The Follicle Follies of the Future”'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|36 | |||
| | |||
| ''Kraina Świętego Guacamola, czyli tajemnica owieczki Bobetki'' | | ''Kraina Świętego Guacamola, czyli tajemnica owieczki Bobetki'' | ||
| ''Next Stop… Holy Guacamole Land!'' | | ''Next Stop… Holy Guacamole Land!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|37 | |||
| | |||
| ''Kraina Świętego Guacamola to nie tylko miejsce na śniadanie'' | | ''Kraina Świętego Guacamola to nie tylko miejsce na śniadanie'' | ||
| ''Holy Guacamole Land Isn’t Just For Breakfast Anymore'' | | ''Holy Guacamole Land Isn’t Just For Breakfast Anymore'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|38 | |||
| | |||
| ''Pałac obfitości, czyli przyjmujemy wyłącznie gotówkę'' | | ''Pałac obfitości, czyli przyjmujemy wyłącznie gotówkę'' | ||
| ''Money Castle! Cash Only Please. Credit Cards Not Accepted'' | | ''Money Castle! Cash Only Please. Credit Cards Not Accepted'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|39 | |||
| | |||
| ''Piekielne trojaczki kontra zakręcony tercet, czyli kto sobie z kogo robi jaja'' | | ''Piekielne trojaczki kontra zakręcony tercet, czyli kto sobie z kogo robi jaja'' | ||
| ''The Terrible Triplets Versus the Wiggin’ Trio!'' | | ''The Terrible Triplets Versus the Wiggin’ Trio!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|40 | |||
| | |||
| ''Upadek Halekulaniego, czyli zimowa depresja'' | | ''Upadek Halekulaniego, czyli zimowa depresja'' | ||
| ''The Fall of Halekulani! And the Winter of Discontent!'' | | ''The Fall of Halekulani! And the Winter of Discontent!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|41 | |||
| | |||
| ''Magia kontra Halekulani, czyli patrzcie jak wyciągam Dona Patcha z kapelusza'' | | ''Magia kontra Halekulani, czyli patrzcie jak wyciągam Dona Patcha z kapelusza'' | ||
| ''The Magical Battle Against Halekulani!'' | | ''The Magical Battle Against Halekulani!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|42 | |||
| | |||
| ''Bo-bobo i bardzo, bardzo planszowa gra'' | | ''Bo-bobo i bardzo, bardzo planszowa gra'' | ||
| ''Bo-bobo Braves the Board Game that’s Berry, Berry Bothersome'' | | ''Bo-bobo Braves the Board Game that’s Berry, Berry Bothersome'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|43 | |||
| | |||
| ''Ha-le Oo-pu Ah-ah, czyli w wolnym tłumaczeniu smutki Halekulaniego'' | | ''Ha-le Oo-pu Ah-ah, czyli w wolnym tłumaczeniu smutki Halekulaniego'' | ||
| ''Ha-le Oo-pu Ah-ah!'' | | ''Ha-le Oo-pu Ah-ah!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|44 | |||
| | |||
| ''Poważne starcie w Cyber City'' | | ''Poważne starcie w Cyber City'' | ||
| ''The Seriously Circular Skirmish in Cyber City'' | | ''The Seriously Circular Skirmish in Cyber City'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|45 | |||
| | |||
| ''Walki na bungie, a kto przegra jest zgniłym jajem'' | | ''Walki na bungie, a kto przegra jest zgniłym jajem'' | ||
| ''Begin the Bungie Battle! Last One Down is a Rotten Egg!'' | | ''Begin the Bungie Battle! Last One Down is a Rotten Egg!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|46 | |||
| | |||
| ''Nauka jazdy w bibliotece, czyli czytajcie dokładnie instrukcję obsługi'' | | ''Nauka jazdy w bibliotece, czyli czytajcie dokładnie instrukcję obsługi'' | ||
| ''Libraries and Driving Tests!'' | | ''Libraries and Driving Tests!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|47 | |||
| | |||
| ''Wojna na talenty i wykręty, czyli jak walczyć zieloną cebulką. A może to był czosnek?'' | | ''Wojna na talenty i wykręty, czyli jak walczyć zieloną cebulką. A może to był czosnek?'' | ||
| ''A Battle of Skills and Wills with One Green Onion. Or Is It Garlic?'' | | ''A Battle of Skills and Wills with One Green Onion. Or Is It Garlic?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|48 | |||
| | |||
| ''Głupia piosenka ratuje serial przed złowrogim draniem'' | | ''Głupia piosenka ratuje serial przed złowrogim draniem'' | ||
| ''Silly Singing Saves the Show from a Sinister Scoundrel'' | | ''Silly Singing Saves the Show from a Sinister Scoundrel'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|49 | |||
| | |||
| ''Tu zaczyna się wojna mózgów'' | | ''Tu zaczyna się wojna mózgów'' | ||
| ''The Battle of Brains Begins!'' | | ''The Battle of Brains Begins!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26.03.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|50 | |||
| | |||
| ''Giga szaleje, czyli niepokojąca agresja sztuki'' | | ''Giga szaleje, czyli niepokojąca agresja sztuki'' | ||
| ''Giga Goes Gaga! Alarming Attacks with Aggressive Art'' | | ''Giga Goes Gaga! Alarming Attacks with Aggressive Art'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|51 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Art of Art and the Fist of All Fists!'' | | ''The Art of Art and the Fist of All Fists!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|52 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Gasser’s Back! A Whole New Season, Same Old Stench!'' | | ''Gasser’s Back! A Whole New Season, Same Old Stench!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|53 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Dancin’ and Trainin’ for Quickly Obtainin’ the Enemy’s Painin’'' | | ''Dancin’ and Trainin’ for Quickly Obtainin’ the Enemy’s Painin’'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|54 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The War of the Roses…or Lilacs…or Daffodils'' | | ''The War of the Roses…or Lilacs…or Daffodils'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|55 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Gang’s All Here! And Boy, Are They Weird!'' | | ''The Gang’s All Here! And Boy, Are They Weird!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|56 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Ultimate SF Battle! Supreme Fisticuffs or Certain Free-for-All!'' | | ''The Ultimate SF Battle! Supreme Fisticuffs or Certain Free-for-All!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|57 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Water Slide That’s Bona Fide to Leave You Terrified!'' | | ''The Water Slide That’s Bona Fide to Leave You Terrified!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|58 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Face the Cold Hard Facts! It’s Freezing in Here!'' | | ''Face the Cold Hard Facts! It’s Freezing in Here!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|59 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Enemy Crusin’ for a Brusin? Then Just Try Fusion'' | | ''Enemy Crusin’ for a Brusin? Then Just Try Fusion'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|60 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Blowing Your Savings on Bubbles, Is It Worth It?'' | | ''Blowing Your Savings on Bubbles, Is It Worth It?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|61 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''United We Stand, Divided We Also Stand, Just Further Apart!'' | | ''United We Stand, Divided We Also Stand, Just Further Apart!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|62 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Good Night! Sleep Tight! And Don’t Let the Bedbugs Bug Ya!'' | | ''Good Night! Sleep Tight! And Don’t Let the Bedbugs Bug Ya!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|63 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Our Dream Team Turns Bad Dreams to Bad Guys’ Screams!'' | | ''Our Dream Team Turns Bad Dreams to Bad Guys’ Screams!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|64 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Geometry 101: Painful, Perplexing and Pungent Polygons'' | | ''Geometry 101: Painful, Perplexing and Pungent Polygons'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|65 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Unreal Meal That’s a Major Ordeal For Real'' | | ''The Unreal Meal That’s a Major Ordeal For Real'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|66 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Fishcake Frenzy: Freezed Dried, French Fried, Freaked Out Fracas'' | | ''The Fishcake Frenzy: Freezed Dried, French Fried, Freaked Out Fracas'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|67 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Pacifist That Packs a Pinch Like a Pugilist'' | | ''The Pacifist That Packs a Pinch Like a Pugilist'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|68 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Battle of Baldy Bald: Buckle Up and Brace Yourself'' | | ''The Battle of Baldy Bald: Buckle Up and Brace Yourself'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|69 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Yummy, Yummy, Yummy! Bo-bobo’s in My Tummy!'' | | ''Yummy, Yummy, Yummy! Bo-bobo’s in My Tummy!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|70 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Baldy Bald Bottoms Out! Best of Luck, Be Well and Bye-Bye!'' | | ''Baldy Bald Bottoms Out! Best of Luck, Be Well and Bye-Bye!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|71 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Funneled into a Tunnel and Bamboozled By Noodles'' | | ''Funneled into a Tunnel and Bamboozled By Noodles'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|72 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Si Señor, It’s No Bore! It’s Hair Hunters Galore!'' | | ''Si Señor, It’s No Bore! It’s Hair Hunters Galore!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|73 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Take a Stance Against the Dance, Mr. Smarty Pants!'' | | ''Take a Stance Against the Dance, Mr. Smarty Pants!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|74 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''The Bigger the Gasser ––– The Smellier the Gas!'' | | ''The Bigger the Gasser ––– The Smellier the Gas!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|75 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Finally! The Final Fight of Finality! Except the Final One!'' | | ''Finally! The Final Fight of Finality! Except the Final One!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|76 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Finally! The Final Fight of Finality! This Time We Mean It!'' | | ''Finally! The Final Fight of Finality! This Time We Mean It!'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|S1 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Thanks for Waiting! Remodelled Grand Opening!! It’s Finally Come, the Patchmi Era ♥'' | | ''Thanks for Waiting! Remodelled Grand Opening!! It’s Finally Come, the Patchmi Era ♥'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 09:16, 30 wrz 2022
Tytuł | Bobobō-bo Bō-bobo |
---|---|
Tytuł oryginalny | ボボボーボ・ボーボボ |
Gatunek | anime |
Kraj produkcji | Japonia |
Język oryginału | japoński |
Stacja telewizyjna | Jetix |
Lata produkcji | 2003-2005 |
Data premiery dubbingu | 7 lipca 2008 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 49 z 77 |
Bobobō-bo Bō-bobo (jap. ボボボーボ・ボーボボ Bobobōbo Bōbobo), znany też jako Bo x 7 lub Bo-Bobo – japoński serial anime, powstały na bazie mangi autorstwa Yoshio Sawai.
Serial emitowany w Polsce na kanale Jetix – premiera: 7 lipca 2008 roku. Wyemitowano 49 odcinków (1-32, 34-50).
Fabuła
Bobobō-bo Bō-bobo to bohater, który słyszy mowę włosów i zna tajniki różnych sztuk walki. Swe niezwykłe umiejętności wykorzystuje w walce ze sługami cesarstwa Margarita, które kradnąc wszystkie włosy chcą przejąć władzę nad światem. Inspirowany japońskim humorem komiks autorstwa Yoshio Sawai.
Źródło: Teleman
Wersja polska
Na zlecenie: Jetix − IZ-TEKST
Realizacja nagrań:
- Robert Szczukiewicz (odc. 14-26),
- Iwo Dowsilas (odc. 27-32, 34-50)
Dźwięk i montaż:
- Robert Szczukiewicz (odc. 1-13),
- Mirosław Gągola (odc. 1-32, 34-50)
Tekst polski: Wojciech Dyczewski
Reżyseria: Dariusz Stach (odc. 14-32, 34-50)
W polskiej wersji wystąpili:
- Agnieszka Wajs −
- Beauty,
- Suzu,
- Dengaku
- Ziemowit Pędziwiatr − Bobo-Bo
- Robert Talarczyk − Narrator
- Krzysztof Korzeniowski −
- Don Patch,
- Hatenko
- Artur Święs −
- Bączek,
- Generał Galareta
- Rafał Żygiel −
- Softon,
- Kappa
- Dariusz Stach −
- Tarashi,
- Zielony Kosmiczny Zupojad,
- Kaczomajtek
- Godipan,
- Dymanit 2,
- Świniak,
- Miś T,
- Ptasi Móżdżek,
- Małpa,
- Puszka szef Softona,
- Człowiek obsługa,
- Lalka,
- 7 Czerwca,
- Butan,
- Yaya,
- Berin,
- Maska śmierci,
- Fasola soji,
- Chłopiec 2,
- Człowiek kwiat,
- Robot,
- Bob,
- Czekolada Curry,
- Kartofel,
- Miś F,
- Pikari,
- Skielet,
- Księżycowy pocisk (Apollo),
- Harry Hatenko,
- Chuunosuke
- Rocker
- Świnka 2,
- Świnka 3,
- Spuchnięte usta,
- Indus,
- Koszmar,
- Beep,
- Mistrz Ponito,
- Świnia,
- Super Królik
- Ireneusz Załóg −
- Korniszon,
- Kirarino,
- Gechappi,
- Maidel,
- Król włosów z nosa,
- Dymanit 1,
- Dymanit 3,
- Szef Generała Galarety,
- Chleb,
- Katsu,
- Spikey,
- Kalendarz,
- Merry go round,
- Miś A,
- Grin,
- Pies,
- Nauczyciel,
- Pies, który żuje gumę,
- Robot,
- Geniusz,
- Miś E,
- Fenifalko,
- Wilkołak fal,
- Gumka,
- Ralph Paperek,
- Kittypu,
- Geha (odc. 10),
- Dengaku (odc. 16),
- Człowiek obsługa (odc. 26),
- N & N,
- Kapitan Ijita,
- Ryż,
- Wielki wykop,
- Żółta rzeka,
- Kanemaru,
- Garbel,
- T 500,
- Człowiek złota rabka,
- Megafan,
- Giga,
- Pana
- Magdalena Korczyńska −
- Jedna ze świń,
- Ruby,
- Kobieta Torpeda
- Maciej Walentek −
- Kubek herbaty,
- Shogun,
- Kot,
- Maszyna do malowania,
- Mysz policjant,
- Świnka 1,
- Gump,
- Mesopotamion,
- Metalowy facet,
- Haou,
- Smutny worek,
- Sonic,
- Otto,
- Wan ronga,
- J
oraz:
- Mirosław Neinert −
- Kapitan Pancernik,
- Pr. MAX,
- Pontaro,
- Show Mei
- Anita Sajnóg − Dziewczyna Maidela
i inni
Lektor: Ireneusz Załóg
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
07.07.2008 | 01 | Bohaterski Bojownik Boskich Fryzur | The Bo-nafide Soulful Bo-tector of Hair |
08.07.2008 | 02 | Łowcy peruk | Let’s Get Wiggy With It! |
09.07.2008 | 03 | Zakręcona kaczka kręci własne lody | Wacky Quacker Cooks His Own Goose |
10.07.2008 | 04 | Bababa-ba Ba! Jego wysokość król włosów z nosa | Bababa-ba Ba-baba! The Honorable King Nosehair |
11.07.2008 | 05 | Bić albo nie bić, czyli z rybką do szczęścia | To Be or Snot to Be |
12.07.2008 | 06 | Pasta… Moje ulubione danie | Pasta… The Perfect Food! |
13.07.2008 | 07 | Królowa kurczaków i wypożyczalnia wideo dla idiotów | Queen Chicken Level and the Video Store of Dumb |
14.07.2008 | 08 | Jak nie zostać na lodzie | We All Scream for Ice Cream! |
15.07.2008 | 09 | Mów jak się nazywasz! | Gasser Up! I’m Ready to Drive! |
16.07.2008 | 10 | Ratujmy środowisko, czyli coś tu śmierdzi | Protect the Environment: Somethin’ Stinks in Here! |
17.07.2008 | 11 | Wróbel w garści może udawać kurczaka, ale czy pachnie jak kura? | A Bird in the Hand Can Play Chicken But Still Smell Fowl! |
18.07.2008 | 12 | Trzęsący się wróg Bo-Bobo, czyli Generał Galareta | The Weally Wobbly World of Bo-Bobo’s Foe: General Jelly Jiggler! |
19.07.2008 | 13 | Raperska jazda kolejką górską Bo-Bobo | Bo-Bobo’s Rappin’ Roller Coaster Ride |
20.07.2008 | 14 | Nawiedzona impra | Haunted HollowBo-bobo |
21.07.2008 | 15 | Generał Galareta, czyli największy wróg włosów, albo nikczemność deseru | General Jelly Jiggler: Supreme Hair Enemy or Dastardly Dessert? |
22.07.2008 | 16 | Słodka szesnastka, czyli smarkate sąsiedztwo | Snot in My Neighborhood! |
23.07.2008 | 17 | Kaczy kuper kontra loczki w stylu afro | The Ducktail Versus Afro Showdown |
24.07.2008 | 18 | Beauty w oku swego porywacza | Beauty is in the Eye of her Holder |
25.07.2008 | 19 | Splątane włosy przeznaczenia, czyli kto zaliczy test? | The Entangled Nose Hair of Destiny: Who Will Pass the Test? |
26.07.2008 | 20 | Świat bogini Gadaj-Gadaj, najbardziej kretyńskie miejsce na świecie | World of Blabs-a-Lot: The Sappiest Place on Earth |
27.07.2008 | 21 | Do widzenia, czyli ostatnie wejście Bo-bobo | Good-bye Bo-bobo! The Final Showdown? |
28.07.2008 | 22 | Hatenko Hunk ma klucz do Waszych serc | Hatenko the Hunk Has the Key to Your Heart |
29.07.2008 | 23 | Śluby, peruki i wodne tortury | Weddings, Wiggins and Water Torture |
30.07.2008 | 24 | Przerażający Blok Z, czyli plaża, konkurs i nagroda dla zwycięzcy | The Terrifying Z-Block Is Here! |
31.07.2008 | 25 | Nowy Bo-Bobo i stare Bo-Bolączki | The New Bo-bobo with the Old Bo-bobody |
01.08.2008 | 26 | Dengaku: Mały pikuś czy pitbull? Czy Was pokocha, czy też znienawidzi? | Dengaku Man, Pixie or Pit Bull--He’ll Love You or Hate You! |
02.03.2009 | 27 | Włosy w nosie czy na głowie, noś chusteczkę na zdrowie | Luck Let a Wiggin’ See… How Nice a Hanky Can Be! |
03.03.2009 | 28 | Walka na śmierć i życie, cios włosów z nosa kontra uderzenie ryżu | Mortal Match! Fist of Nose Hair vs. Fist of Rice! |
04.03.2009 | 29 | Komedia i siła ciążenia, czyli błyskawiczny ryż gotowy w pół godziny | Instant Rice – Ready in Half an Hour? |
05.03.2009 | 30 | Zemsta smakuje najlepiej na zimno, w sosie z grzybków Shiitake | Revenge is a Dish Best Served Cold with Shiitake Mushroom Sauce |
06.03.2009 | 31 | Wielka piątka kontra drużyna gwiazd Bo-bobo, czyli jak Bączkowi odbiło | The Ultimate Five Assassins vs. Bo-bobo All Stars! |
07.03.2009 | 32 | Wejście smoka Bobobebokal | Enter BoboPatchiggler! Is That How It’s Spelled? |
odcinek pominięty | 33 | It Ain’t OVER ’Til the Fat Lady Sings | |
09.03.2009 | 34 | Kobieta Torpeda: Mit czy rzeczywistość? | Torpedo Girl: Man or Myth? Or Mythes? |
10.03.2009 | 35 | Król Włosów z nosa przedstawia: „Włochate szaleństwa przyszłości” | King Nose Hair Presents: „The Follicle Follies of the Future” |
11.03.2009 | 36 | Kraina Świętego Guacamola, czyli tajemnica owieczki Bobetki | Next Stop… Holy Guacamole Land! |
12.03.2009 | 37 | Kraina Świętego Guacamola to nie tylko miejsce na śniadanie | Holy Guacamole Land Isn’t Just For Breakfast Anymore |
13.03.2009 | 38 | Pałac obfitości, czyli przyjmujemy wyłącznie gotówkę | Money Castle! Cash Only Please. Credit Cards Not Accepted |
14.03.2009 | 39 | Piekielne trojaczki kontra zakręcony tercet, czyli kto sobie z kogo robi jaja | The Terrible Triplets Versus the Wiggin’ Trio! |
15.03.2009 | 40 | Upadek Halekulaniego, czyli zimowa depresja | The Fall of Halekulani! And the Winter of Discontent! |
16.03.2009 | 41 | Magia kontra Halekulani, czyli patrzcie jak wyciągam Dona Patcha z kapelusza | The Magical Battle Against Halekulani! |
17.03.2009 | 42 | Bo-bobo i bardzo, bardzo planszowa gra | Bo-bobo Braves the Board Game that’s Berry, Berry Bothersome |
18.03.2009 | 43 | Ha-le Oo-pu Ah-ah, czyli w wolnym tłumaczeniu smutki Halekulaniego | Ha-le Oo-pu Ah-ah! |
19.03.2009 | 44 | Poważne starcie w Cyber City | The Seriously Circular Skirmish in Cyber City |
20.03.2009 | 45 | Walki na bungie, a kto przegra jest zgniłym jajem | Begin the Bungie Battle! Last One Down is a Rotten Egg! |
21.03.2009 | 46 | Nauka jazdy w bibliotece, czyli czytajcie dokładnie instrukcję obsługi | Libraries and Driving Tests! |
23.03.2009 | 47 | Wojna na talenty i wykręty, czyli jak walczyć zieloną cebulką. A może to był czosnek? | A Battle of Skills and Wills with One Green Onion. Or Is It Garlic? |
24.03.2009 | 48 | Głupia piosenka ratuje serial przed złowrogim draniem | Silly Singing Saves the Show from a Sinister Scoundrel |
25.03.2009 | 49 | Tu zaczyna się wojna mózgów | The Battle of Brains Begins! |
26.03.2009 | 50 | Giga szaleje, czyli niepokojąca agresja sztuki | Giga Goes Gaga! Alarming Attacks with Aggressive Art |
51 | The Art of Art and the Fist of All Fists! | ||
52 | Gasser’s Back! A Whole New Season, Same Old Stench! | ||
53 | Dancin’ and Trainin’ for Quickly Obtainin’ the Enemy’s Painin’ | ||
54 | The War of the Roses…or Lilacs…or Daffodils | ||
55 | The Gang’s All Here! And Boy, Are They Weird! | ||
56 | The Ultimate SF Battle! Supreme Fisticuffs or Certain Free-for-All! | ||
57 | The Water Slide That’s Bona Fide to Leave You Terrified! | ||
58 | Face the Cold Hard Facts! It’s Freezing in Here! | ||
59 | Enemy Crusin’ for a Brusin? Then Just Try Fusion | ||
60 | Blowing Your Savings on Bubbles, Is It Worth It? | ||
61 | United We Stand, Divided We Also Stand, Just Further Apart! | ||
62 | Good Night! Sleep Tight! And Don’t Let the Bedbugs Bug Ya! | ||
63 | Our Dream Team Turns Bad Dreams to Bad Guys’ Screams! | ||
64 | Geometry 101: Painful, Perplexing and Pungent Polygons | ||
65 | The Unreal Meal That’s a Major Ordeal For Real | ||
66 | The Fishcake Frenzy: Freezed Dried, French Fried, Freaked Out Fracas | ||
67 | The Pacifist That Packs a Pinch Like a Pugilist | ||
68 | The Battle of Baldy Bald: Buckle Up and Brace Yourself | ||
69 | Yummy, Yummy, Yummy! Bo-bobo’s in My Tummy! | ||
70 | Baldy Bald Bottoms Out! Best of Luck, Be Well and Bye-Bye! | ||
71 | Funneled into a Tunnel and Bamboozled By Noodles | ||
72 | Si Señor, It’s No Bore! It’s Hair Hunters Galore! | ||
73 | Take a Stance Against the Dance, Mr. Smarty Pants! | ||
74 | The Bigger the Gasser ––– The Smellier the Gas! | ||
75 | Finally! The Final Fight of Finality! Except the Final One! | ||
76 | Finally! The Final Fight of Finality! This Time We Mean It! | ||
ODCINEK SPECJALNY | |||
S1 | Thanks for Waiting! Remodelled Grand Opening!! It’s Finally Come, the Patchmi Era ♥ |
Linki zewnętrzne
- Bobobō-bo Bō-bobo w polskiej Wikipedii