Konik polny i mrówki: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 14: | Linia 14: | ||
==Wersja polska== | ==Wersja polska== | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | === [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 1994 roku|Pierwsza wersja dubbingu]] === | ||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | |||
'''Reżyser''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | |||
'''Tekst''': [[Krystyna Skibińska-Subocz]]<br /> | |||
'''Dźwięk''': [[Alina Hojnacka-Przeździak]]<br /> | |||
'''Montaż''': [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br /> | |||
'''Kierownik produkcji''': [[Mieczysława Kucharska]] | |||
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]] | |||
=== Druga wersja dubbingu === | |||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Konik polny'''<!-- | * [[Wojciech Paszkowski]] – '''Konik polny'''<!-- | ||
Linia 22: | Linia 32: | ||
'''Wykonanie piosenek''': [[Wojciech Paszkowski]] | '''Wykonanie piosenek''': [[Wojciech Paszkowski]] | ||
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku| | === [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] === | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!-- | '''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!-- | ||
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br /> | '''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br /> |
Wersja z 13:02, 5 gru 2021
Tytuł | Konik polny i mrówki |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Grasshopper and the Ants |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (2. wersja) |
Rok produkcji | 1934 |
Data premiery dubbingu | 2012 (2. wersja) |
Konik polny i mrówki (ang. The Grasshopper and the Ants) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej udział wzięli:
- Wojciech Paszkowski – Konik polny
i inni
Wykonanie piosenek: Wojciech Paszkowski
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:
- Adam Krylik – Konik polny
- Bożena Furczyk – Królowa mrówek
- Artur Kaczmarski – Spiker
i inni
Wykonanie piosenek: Adam Krylik