Kirikou i czarownica: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 35: Linia 35:
* [[Anna Maria Buczek]]
* [[Anna Maria Buczek]]
* [[Joanna Domańska]]
* [[Joanna Domańska]]
* [[Joanna Pach]] – '''Kirikou'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Kirikou'''
* [[Andrzej Chudy]] –
* [[Andrzej Chudy]] –
** '''Wujek Kirikou'''
** '''Wujek Kirikou'''

Aktualna wersja na dzień 10:17, 13 sie 2022

Kirikou i czarownica (fr. Kirikou et la sorcière, 1998) – francuski film animowany.

Powstały dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanale MiniMax, druga emitowana na kanałach Polsat Film i TV 4. W 2005 r. powstała kontynuacja filmu – Kirikou i dzikie bestie.

Fabuła

Bajka ta oparta jest na tradycyjnych ludowych afrykańskich opowieściach. W afrykańskiej wiosce pewna kobieta rodzi niezwykłego chłopca. Kirikou, zaraz po urodzeniu, umie mówić i chodzić, dokonuje także niezwykłych czynów. Nad wioską władzę sprawuje zła czarownica Karaba. Przy pomocy ożywionych magią drewnianych bożków wysuszyła źródło i zjadła mężczyzn, którzy podjęli z nią bój. Kirikou udaje się do Karaby wraz ze swoim wujkiem, a następnie ratuje mu życie. Później kilkakrotnie broni przed czarownicą dzieci z wioski, a wreszcie ożywia zaklęte źródło. Chłopczyk staje się bohaterem, lecz Karaba postanawia go zabić. Tymczasem Kirikou wyrusza na wędrówkę na drugą stronę Zakazanej Góry, aby od Mędrca dowiedzieć się, dlaczego czarownica jest zła…

Źródło: gdansk.pl

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie MiniMaksa
Reżyseria: Elżbieta Jeżewska
Dialogi polskie: Joanna Klimkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Druga wersja

Postaciom głosu użyczyli:

Tekst i dialogi: Ewa Dobrzańska
Reżyseria i udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO

Lektor: Andrzej Chudy

Linki zewnętrzne