Niezgaszalni: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 36: Linia 36:
* [[Emose Uhunmwangho]] – '''Danuta Kometa'''
* [[Emose Uhunmwangho]] – '''Danuta Kometa'''
* [[Anna Sroka-Hryń]] – '''Pauline'''
* [[Anna Sroka-Hryń]] – '''Pauline'''
'''Piosenkę wykonała''': [[Emose Uhunmwangho]]<br />
'''Słowa''': [[Piotr Cieński]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Anton Borovyi|Anton Borowy]]<br />
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Maciej Kosmala]]
* [[Maciej Kosmala]]
Linia 50: Linia 45:
* [[Mateusz Weber]]
* [[Mateusz Weber]]
* [[Krzysztof Grabowski]]
* [[Krzysztof Grabowski]]
i inni<!--
i inni
 
'''Piosenkę wykonała''': [[Emose Uhunmwangho]]<br />
'''Słowa''': [[Piotr Cieński]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Anton Borovyi|Anton Borowy]]<!--


'''Lektor''': [[Piotr Bąk]]
'''Lektor''': [[Piotr Bąk]]

Wersja z 15:00, 27 lip 2022

Tytuł Niezgaszalni
Tytuł oryginalny Vaillante
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2022
Data premiery dubbingu 15 lipca 2022

Niezgaszalni (fr. Vaillante, 2022) – francuski film animowany.

Premiera w polskich kinach – 15 lipca 2022 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Georgia od najmłodszych lat marzy o tym, aby iść w ślady ojca i pracować w nowojorskiej straży pożarnej. Niestety, żyje w czasach, gdy kobiety nie mogą jeszcze wykonywać przypisanych mężczyznom zawodów. Wszystko to zmienia się jednak, kiedy tajemniczy sprawca zaczyna podpalać budynki na Broadwayu, a strażacy z Nowego Jorku – jeden po drugim – znikają w tajemniczych okolicznościach. W tej sytuacji zdesperowany burmistrz przywraca do służby ojca Georgii, który ma za zadanie przeprowadzić śledztwo i zatrzymać podpalacza. Aby pomóc tacie w trudnej misji, dziewczynka przebiera się za chłopaka i jako ochotnik „Joe” wstępuje w szeregi strażaków. Tak zaczyna się jej niezwykła przygoda, ale i zacięta walka z czasem, w której stawką jest nie tylko realizacja marzeń, ale też bezpieczeństwo wszystkich mieszkańców miasta.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Maciej Kosmala
Dialogi: Jakub Wecsile
Nagranie i montaż dialogów: Anton Borowy, Dawid Pietruszka
Zgranie dźwięku 5.1: Anton BorowyPRL STUDIO
Kierownictwo produkcji: Agata Bornus
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę wykonała: Emose Uhunmwangho
Słowa: Piotr Cieński
Kierownictwo muzyczne: Anton Borowy

Linki zewnętrzne