Usunięcie tomka |
|||
Linia 27: | Linia 27: | ||
'''Lektor''': | '''Lektor''': | ||
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(odc. 1-4)</small>, | * [[Artur Kaczmarski]] <small>(odc. 1-4)</small>, | ||
* [[Stefan Knothe]] <small>(odc. 5- | * [[Stefan Knothe]] <small>(odc. 5-49)</small> | ||
===2.=== | ===2.=== | ||
Piosenki z kanału [[Disney XD]] reklamujące "Popołudnie z kreskówką"; dubbing:<br /> | Piosenki z kanału [[Disney XD]] reklamujące "Popołudnie z kreskówką"; dubbing:<br /> |
Wersja z 19:39, 28 sie 2012
'Brak nazwy'
1.
A gdyby tak Ninjago: Mistrzowie Spinjitzu zdubbingowało Studio M.R. Sound
Opracowanie wersji polskiej: Studio M.R. Sound
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Dialogi: Tomasz Robaczewski
Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Udział wzięli:
- Grzegorz Kwiecień – Kai
- Grzegorz Drojewski – Jay (odc. 2-4, 11-18)
- Przemysław Stippa – Cole
- Bartosz Martyna – Zane (odc. 2-4, 11-18)
- Józef Pawłowski – Jay (odc. 5-7, 10)
- Stefan Knothe – Sensei Wu
- Monika Pikuła – Nya
- Jan Piotrowski – Lloyd Garmadon
- Cezary Kwieciński – Skales
- Mieczysław Morański – Generał węży (odc. 11-12)
- Krzysztof Szczerbiński – jeden z węży (odc. 11-12)
- Cezary Nowak – Pythor
- Krzysztof Zakrzewski
- Joanna Węgrzynowska
- Mikołaj Müller
i inni
Lektor:
- Artur Kaczmarski (odc. 1-4),
- Stefan Knothe (odc. 5-49)
2.
Piosenki z kanału Disney XD reklamujące "Popołudnie z kreskówką"; dubbing:
Opracowanie: SDI Media Polska
Piosenki śpiewali:
- Adam Serowaniec
- Artur Pontek
- Jarosław Boberek
- Olga Omeljaniec
- Monika Pikuła
- Mateusz Narloch
- Wit Apostolakis-Gluziński
- Justyna Bojczuk
- Zbigniew Suszyński
- Wojciech Paszkowski
- Cezary Kwieciński
- Maciek Więckowski
- Paweł Ciołkosz
- Robert Tondera
- Artur Kaczmarski
- Hanna Kinder-Kiss
- Andrzej Gawroński
- Zbigniew Konopka
- Beata Wyrąbkiewicz
- Anna Apostolakis-Gluzińska
- Adam Krylik
- Juliusz Kuźnik
- Anna Sztejner
- Grzegorz Drojewski
i inni
Lektor zapowiedzi:
3.
Proponowany dubbing (tak właściwie to tylko twórcy) przeze mnie nowego filmu Madagaskar 3.
Wersja polska: Start International Polska
Reżyseria: Marek Robaczewski
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Lektor: ???? - najprawdopodobniej
Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!
4.
Przygotowania do stworzenia strony ZooZgadula
ZooZgadula - serial animowany.
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini+ - Start International Polska
Rezyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie: Magdalena Dwojak
Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownictwo produkcji:
Wystąpili:
Lektor: Paweł Galia
5.
Już wkrótce!