W 80 dni dookoła świata: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krzysiek89 (dyskusja | edycje)
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 58: Linia 58:
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/w/w-80-dni-dookola-swiata/ ''W 80 dni dookoła świata''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/w/w-80-dni-dookola-swiata/ ''W 80 dni dookoła świata''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Zdubbingowane filmy]]
[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 14:54, 5 lut 2013

W 80 dni dookoła świata (ang. Around the World in 80 Days, 2004) – komedia familijno-przygodowa, koprodukcji irlandzko-niemiecko-amerykańsko-brytyjskiej. Scenariusz filmu oparto na powieści Juliusza Verne W osiemdziesiąt dni dookoła świata.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 1 października 2004 roku. Dystrybutor filmu – Monolith Films.

Fabuła

Londyn, druga połowa XIX wieku. Dystyngowany wynalazca Phileas Fogg (Steve Coogan) od lat pasjonuje się nowinkami naukowymi. Środowisko badaczy uważa go jednak za ekscentryka i nie traktuje poważnie. Przewodniczący Królewskiej Akademii Nauk, lord Kelvin (Jim Broadbent), zakłada się, że Fogg nie zdoła w ciągu 80 dni okrążyć kuli ziemskiej. Ten przyjmuje wyzwanie i wyrusza w pełną przygód, barwną podróż. Towarzyszą mu lokaj Passepartout (Jackie Chan) i piękna Monique (Cécile De France). Pochodzący z Chin Passepartout naprawdę nazywa się Lau Xing i zna wschodnie sztuki walki. Podróżnicy korzystają z różnych środków lokomocji, m.in. statku, pociągu, balonu, a nawet słoni. Jednak największe zagrożenie dla Fogga i jego grupy stanowi podążający za nimi detektyw. Jest on przekonany, że podróżnik tuż przed wyjazdem dokonał napadu na londyński bank. Na podstawie powieści Juliusza Verne’a. W epizodach pojawiają się m.in. laureatka Oscara Kathy Bates ("Misery"), John Cleese ("Monty Python") czy Arnold Schwarzenegger ("Terminator"). W polskiej wersji językowej bohaterom użyczyli głosów m.in.: Bartosz Opania, Magdalena Wójcik, Małgorzata Kożuchowska, Jarosław Boberek i Wojciech Malajkat.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-341695

Wersja polska

W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: MASTER FILM na zlecenie producenta MONOLITH FILMS
Reżyseria: Paweł Leśniak
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Dystrybucja: MONOLITH FILMS

Lektor: Maciej Gudowski

Linki zewnętrzne