Dyskusja użytkownika:PokeMan: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
m →‎Re:SDI: nowa sekcja
Tai16 (dyskusja | edycje)
→‎Re: Dlaczego ??: nowa sekcja
Linia 12: Linia 12:


Większośc obsad seriali emitowanych na kanałach Disneya wziętych jest z list podanych w ścieżce napisowej. Informacje co do innych autorów wersji polskiej bierzemy z różnych źródeł, często bezpośrednio od studiów, rzadziej z czytanych tyłówek. W chwili obecnej tak naprawdę nie wiemy kto tworzy polską do serialu [[Transformers Prime]], masz jednak rację, że brakuje też źródła na to, kto zrobił [[Cheetah Girls 2]]. [[Użytkownik:Daru|Daru]] 13:26, 5 wrz 2012 (CEST)
Większośc obsad seriali emitowanych na kanałach Disneya wziętych jest z list podanych w ścieżce napisowej. Informacje co do innych autorów wersji polskiej bierzemy z różnych źródeł, często bezpośrednio od studiów, rzadziej z czytanych tyłówek. W chwili obecnej tak naprawdę nie wiemy kto tworzy polską do serialu [[Transformers Prime]], masz jednak rację, że brakuje też źródła na to, kto zrobił [[Cheetah Girls 2]]. [[Użytkownik:Daru|Daru]] 13:26, 5 wrz 2012 (CEST)
== Re: Dlaczego ?? ==
Tylko jakoś w innych artykułach dotyczących także POLSKIEGO dubbingu gdy jakiś odcinek danej produkcji został pominięty i nigdy nie wyemitowany to jest on także liczony w numeracji odcinków, a nie pomijany tak jak było wcześniej w [[Pokemon]]. Dopóki jest tak w innych artykułach nie widzę problemu by nie było tak też i w [[Pokemon]].

Wersja z 12:55, 7 lip 2014

GMS

Stronkę znam, opierając się na zawartych tam informacjach, udało mi się ustalić m.in., kto zdubbingował Prince of Persia: Piaski czasu. W wolnych chwilach staram się zweryfikować zawarte tam dane, bo nie chce mi się wierzyć, że Duke Nukem 3D wyszło w Polsce z dubbingiem, a na razie nikt o takiej wersji nie słyszał, więc być może uwzględniają tam też wersje napisowe. Żałuję tylko, że nie mają listy filmów, a listę gier przestali aktualizować w 2004 roku. W ostatnich latach na pewno zrobili eXperience112 i Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, więc na pewno nadal działają i być może polonizują sporo gier. Pottero 19:33, 14 paź 2010 (CEST)

Re:Hyper...

A na Do dzwonka to już uwagi nie zwróciłeś. Daru 14:34, 2 lis 2010 (CET)

Re: MR Sound

Podejrzewałem, że część ekipy pochodzi z jakiegoś innego studia i może się chwalić tym, co dla niego zrobiła, tyle że nie siedzę w temacie, jako tako znam tylko dokonania SIP i MF, więc nie doszedłem do tego, o jakie studio chodzi. Pottero 16:46, 12 cze 2011 (CEST)

Re:SDI

Większośc obsad seriali emitowanych na kanałach Disneya wziętych jest z list podanych w ścieżce napisowej. Informacje co do innych autorów wersji polskiej bierzemy z różnych źródeł, często bezpośrednio od studiów, rzadziej z czytanych tyłówek. W chwili obecnej tak naprawdę nie wiemy kto tworzy polską do serialu Transformers Prime, masz jednak rację, że brakuje też źródła na to, kto zrobił Cheetah Girls 2. Daru 13:26, 5 wrz 2012 (CEST)

Re: Dlaczego ??

Tylko jakoś w innych artykułach dotyczących także POLSKIEGO dubbingu gdy jakiś odcinek danej produkcji został pominięty i nigdy nie wyemitowany to jest on także liczony w numeracji odcinków, a nie pomijany tak jak było wcześniej w Pokemon. Dopóki jest tak w innych artykułach nie widzę problemu by nie było tak też i w Pokemon.