Prawdziwa historia Kota w Butach: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
'''Prawdziwa historia Kota w Butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''.
{{Film2
|tytuł=Prawdziwa historia Kota w Butach
|tytuł oryginalny=La Véritable histoire du Chat Botté
|plakat=Prawdziwa historia Kota w Butach.jpg
|gatunek=animowany, komedia, familijny
|kraj=Francja
|język=francuski
|rok=2009
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]]
|data premiery=31 lipca [[2009]]
}}'''Prawdziwa historia Kota w Butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''.


Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca [[2009]]; dystrybucja − [[Kino Świat]]. Film emitowany również w [[TV Puls]] (premiera: 22 października 2011 roku).
Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca [[2009]]; dystrybucja − [[Kino Świat]]. Film emitowany również w [[TV Puls]] (premiera: 22 października 2011 roku).
Linia 37: Linia 47:


'''Lektor''': [[Cezary Pazura]]
'''Lektor''': [[Cezary Pazura]]
== Ścieżka dźwiękowa ==
Oryginalną warstwę muzyczną filmu tworzą niezwykłe interpretacje muzyki klasycznej i operowej. Na niecodzienny pomysł wykorzystania klasyki w filmie dla dzieci wpadła Juliette Deschamps, kierownik muzyczny (music director) projektu, powierzając jej wykonanie francusko – amerykańskiej formacji MORIARTY, słynącej z bardzo zaskakujących i nastrojowych interpretacji w stylu indie, folk, rock.
W filmie można usłyszeć niespotykane dotąd wersje oper: „Carmen” G. Bizeta, „La Traviatta” J. Verdi, „Overtura” z opery „Don Giovanni” W.A. Mozarta, czy takie szlagiery klasyki jak: „Dla Elizy” Ludwiga van Beethovena, „Nad pięknym modrym Dunajem” J. Straussa, „Lot Walkirii” z „Walkirii” R. Wagnera, „Jidysz Mame”.
Niezwykłym wyzwaniem były dla aktorów piosenki, ponieważ ich aranże znacznie  odbiegały od powszechnie znanych oryginałów.
Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali:
* Maria Peszek: „L’amour est un oiseau rebelle” z „Carmen”, „Ave Maria”, „I am pretty” z west Side Story, „Greenleaves”, „J’aime bien mes dindons” z „La mascotte”
* Borys Szyc: „I’m a gigolo”, „J’aime bien mes dindons”
* Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons”
== Soundtrack ==
"Soundtrack – Prawdziwa historia Kota w Butach" wydawnictwo Dream Music.
Label: Pomaton EMI, rok wydania 2009, Ean: 5907666554104.


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 57: Linia 52:
* {{filmweb|film|494957}}
* {{filmweb|film|494957}}
* {{stopklatka|film|34876}}
* {{stopklatka|film|34876}}
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/p/prawdziwa-historia-kota-w-butach/ ''Prawdziwa historia Kota w Butach''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/prawdziwa-historia-kota-w-butach/ ''Prawdziwa historia Kota w Butach''] na stronie Dubbing.pl
* http://www.stopklatka.pl/film/film.asp?fi=34876&sekcja=8
* http://www.dreammusic.pl/dream_news_pl.html
* http://www.myspace.com/moriartylands
* http://www.onet.tv/prawdziwa-historia-kota-w-butach-wywiad-z-maria-peszek,5342485,7,klip.html#


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 13:53, 9 maj 2019

Tytuł Prawdziwa historia Kota w Butach
Tytuł oryginalny La Véritable histoire du Chat Botté
Gatunek animowany, komedia, familijny
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2009
Data premiery dubbingu 31 lipca 2009

Prawdziwa historia Kota w Butach (fr. La Véritable histoire du Chat Botté, ang. The True Story of Puss’N Boots, 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki Kot w butach.

Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca 2009; dystrybucja − Kino Świat. Film emitowany również w TV Puls (premiera: 22 października 2011 roku).

Fabuła

Młody młynarz Piotruś dostaje w spadku po ojcu niezwykłego kota. Zwierzątko nie tylko potrafi mówić, ale jeszcze chodzi w butach posiadających magiczną moc. Pupil postanawia pomóc swojemu nowemu panu w zdobyciu serca pięknej księżniczki, której największą życiową pasją jest taniec. Oczywiście z pomocą różnych sztuczek. Nie obejdzie się przy tym bez zasadzek, które na dzielną parę zastawia zły duch królestwa, demoniczny Szambelan. W polskiej wersji językowej głównemu bohaterowi głosu użyczył Borys Szyc. Film jest też gratką dla wielbicieli Marii Peszek, Cezarego Pazury, Tomasza Karolaka oraz Maryli Rodowicz.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-595589

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie oraz teksty piosenek: Rafał Olejniczak
Nagranie dialogów i montaż: Urszula Bylica
Zgranie Dolby Digital: STUDIO TOYA STUDIOSMichał Kosterkiewicz
Organizacja produkcji: Marcin Chaniecki
Głosów użyczyli:

oraz:

i inni

Opracowanie muzyczne: Agnieszka Tomicka
Śpiewali: Maria Peszek, Borys Szyc, Marcin Hycnar i Tomasz Steciuk

Lektor: Cezary Pazura

Linki zewnętrzne