Pitaszki: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 25: | Linia 25: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | === Pierwsza wersja dubbingu (Canal+) === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie [[Canal+|CANALu+]] – [[Hiventy Poland|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /> | '''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie [[Canal+|CANALu+]] – [[Hiventy Poland|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /> | ||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
Linia 45: | Linia 45: | ||
'''Lektor''': [[Adam Bauman]] | '''Lektor''': [[Adam Bauman]] | ||
=== Druga wersja dubbingu === | === Druga wersja dubbingu (KidsCo) === | ||
'''Wersja polska''': [[Toya Studios|TOYA SOUND STUDIOS]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Toya Studios|TOYA SOUND STUDIOS]]<br /> | ||
'''Dialogi i reżyseria''': | '''Dialogi i reżyseria''': |
Wersja z 22:46, 26 gru 2024
Tytuł | Pitaszki |
---|---|
Tytuł oryginalny | Birdz |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Canal+, MiniMax (1. wersja), KidsCo, 2x2 (2. wersja) |
Lata produkcji | 1998-1999 |
Data premiery dubbingu | 15 marca 1999 (1. wersja) 2 listopada 2009 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 13 |
Pitaszki (ang. Birdz, 1998-1999) – serial animowany produkcji kanadyjskiej wyprodukowany przez studio Nelvana.
Serial posiada dwie wersje dubbingu:
- Pierwsza wersja była emitowana w stacjach Canal+ oraz MiniMax.
- Druga wersja dubbingu była emitowana na antenie KidsCo i 2x2 (premiera: 1 września 2016).
Fabuła
Eddie Storkowitz jest sympatycznym, wesołym ptaszkiem mieszkającym z gadatliwą rodziną w wielkim, przytulnym gnieździe.
Jako, że jest niezmiernie ciekawy świata i nie może usiedzieć w jednym miejscu, sprawia niekiedy spore kłopoty swoim najbliższym. Również i jego szkolna nauczycielka, pani Downey, narzeka czasami na zachowanie Eddiego, który jak większość nastolatków przeżywa liczne rozterki. Tak naprawdę jednak Eddiego trudno nie lubić, a jego radosny charakter przysparza mu licznych, oddanych przyjaciół.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu (Canal+)
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ – START INTERNATIONAL POLSKA
Wystąpili:
- Cezary Kwieciński – Eddie Bocianek
- Elżbieta Kopocińska – Betty Bocianek
- Tomasz Marzecki – Morty Bocianek
- Aleksandra Rojewska – Steffy Bocianek
- Jacek Wolszczak – Śpioch
- Józef Mika – Gregory
- Jarosław Boberek – Tommy (odc. 4)
- Tomasz Bednarek – Tommy (odc. 13)
- Agata Gawrońska – Spring Robin
- Krystyna Kozanecka – Panna Finch
- Marek Robaczewski – Ptak z niebieskim kaskiem (odc. 4)
i inni
Lektor: Adam Bauman
Druga wersja dubbingu (KidsCo)
Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria:
Wystąpili:
- Zuzanna Wierzbińska – Edward „Edzio” Boćkowski
- Beata Olga Kowalska –
- Betty Boćkowska,
- Martha Stuara (odc. 4)
- Stanisław Kwaśniak – Morty Boćkowski
- Jolanta Jackowska-Czop –
- Stefania „Stefcia” Boćkowska,
- Abby Boćkowska
W pozostałych rolach:
- Ewa Mróz – Rudzikówna
- Magdalena Zając – Sowa Oliwia
- Maciej Więckowski –
- Tommy Indyk,
- Kosmita #1 (odc. 5),
- Kolega Stefci (odc. 10)
- Patryk Steczek –
- Grzesio Dzięciołek,
- Riley Kruk (odc. 10)
- Milena Lisiecka – Panna Kawka
- Jacek Łuczak – Pan Ćwirus
- Michał Staszczak – Sierżant Gołąb
- Mariusz Siudziński –
- Spiker (odc. 1),
- Prezenter trelewizyjny (odc. 2),
- Prezenter trelewizyjny #1 (odc. 3)
- Magdalena Dratkiewicz – Jay (odc. 4)
- Janusz German – Gil Smith (odc. 5)
- Piotr Dobrzyński – Kosmita #2 (odc. 5)
- Marek Lipski – Drużynowy (odc. 8)
i inni
Lektor: Mariusz Siudziński
Spis odcinków
Premiera (Canal+) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
15.03.1999 | 01 | Udręki wysiadywania | Agonia i ekstaza | The Agony & the Eggstacy |
16.03.1999 | 02 | Nie wszystko jest na sprzedaż | Miłości nie kupisz | Can't Buy Me Love |
17.03.1999 | 03 | Głuchy telefon | (Poczta pantoflowa) | I Heard It Through the Grapevine |
18.03.1999 | 04 | Wzlot i upadek | Wielki skok | One Giant Leap |
19.03.1999 | 05 | Pitaszki w czerni | Pitaszek z tłumu | A Face in the Crowd |
22.03.1999 | 06 | Ptakman | Birdman | Birdman |
23.03.1999 | 07 | Pora odlotu | (Tam gdzie są w maju ptaki) | Let the Chicks Fall Where They May |
24.03.1999 | 08 | Święto ojca i syna | (Wyjście ojca z synem) | Father and Son Campout |
25.03.1999 | 09 | Śpiewać każdy może | Ptaszki i ptaszyny | Gulls & Dolls |
26.03.1999 | 10 | Życie Rileya | Życie według Rileya | The Life of Riley |
29.03.1999 | 11 | Czego się nie robi dla pieniędzy | Dolary i rozum | Dollars & Sense |
30.03.1999 | 12 | Nie dziób zdobi ptaka | (Wielki albo niewielki dziób) | Big Beak or Not Big Beak |
31.03.1999 | 13 | Czterej muszkieterowie | Kruk krukowi | Birdz of a Feather |