Kaczorek Kwak: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
| Linia 6: | Linia 6: | ||
|kraj=Wielka Brytania | |kraj=Wielka Brytania | ||
|język=walijski, angielski | |język=walijski, angielski | ||
|dystrybutor vhsdvd=[[Demel]] | |dystrybutor vhsdvd=[[Demel]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|stacja=[[Telewizja Polska|TP1]] <small>(1. wersja)</small> | |stacja=[[Telewizja Polska|TP1]] <small>(1. wersja)</small> | ||
|lata produkcji=1982 | |lata produkcji=1982 | ||
| Linia 12: | Linia 12: | ||
|sezony=1 z 1 | |sezony=1 z 1 | ||
|odcinki=20 z 30 <small>(1. wersja)</small><br />12 z 30 <small>(2. wersja)</small> | |odcinki=20 z 30 <small>(1. wersja)</small><br />12 z 30 <small>(2. wersja)</small> | ||
}}'''Kaczorek Kwak''' ( | }}'''Kaczorek Kwak''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Dwadzieścia przygód małego Kwaka''' <small>(1. wersja)</small> (wal. ''Wil Cwac Cwac'', ang. ''Will Quack-Quack'') – brytyjski serial animowany. | ||
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną przez [[Telewizja Polska|TP1]] pod koniec lat 80-tych w ramach programu Tik-Tak oraz drugą wydaną na płytach DVD i kasetach video przez firmę [[Demel]] ( | Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną przez [[Telewizja Polska|TP1]] pod koniec lat 80-tych w ramach programu Tik-Tak, oraz drugą wydaną na płytach DVD i kasetach video przez firmę [[Demel]] (część odcinków, pozostałe wydano w wersji lektorskiej czytanej przez Jacka Kopczyńskiego). | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
| Linia 26: | Linia 26: | ||
** '''Kwak''', | ** '''Kwak''', | ||
** '''Mama Kwaka''', | ** '''Mama Kwaka''', | ||
** '''Tata Kwaka''', | |||
** '''Pan Ryjek''', | |||
** '''Policjant Gęgorek''', | |||
** '''Galant''', | ** '''Galant''', | ||
** '''Dziobas''', | ** '''Dziobas''', | ||
| Linia 33: | Linia 36: | ||
* i [[Jacek Kiss]] – '''Narrator''' | * i [[Jacek Kiss]] – '''Narrator''' | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH „POLTEL”]] | ||
'''Lektor''': [[Jacek Kiss]] | '''Lektor''': [[Jacek Kiss]] | ||
=== Druga wersja dubbingu === | === Druga wersja dubbingu ===<!-- | ||
'''Wersja polska''': [[En-Be-Ef|EN-BE-EF]]<br />--> | |||
'''Opowiadała''': [[Aleksandra Rojewska]] | '''Opowiadała''': [[Aleksandra Rojewska]] | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width="10%"|№ | !width="10%"|№ | ||
!width="30%"|Tytuł polski <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | !width="30%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
!width="30%"|Tytuł polski <small>(druga wersja dubbingu)</small> | !width="30%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
!width="30%"|Tytuł angielski | !width="30%"|Tytuł angielski | ||
|- | |- | ||
| Linia 61: | Linia 65: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|03 | | bgcolor="#CCE2FF"|03 | ||
| '' | | ''Spóźnienie'' | ||
| bgcolor="#DDDDDD"|'' | | bgcolor="#DDDDDD"|'' | ||
| ''Late for School!'' | | ''Late for School!'' | ||
Wersja z 18:01, 20 gru 2025
| Tytuł | Dwadzieścia przygód małego Kwaka / Kaczorek Kwak |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Wil Cwac Cwac |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Wielka Brytania |
| Język oryginału | walijski, angielski |
| Stacja telewizyjna | TP1 (1. wersja) |
| Dystrybutor VHS/DVD | Demel (2. wersja) |
| Lata produkcji | 1982 |
| Wyemitowane serie |
1 z 1 |
| Wyemitowane odcinki | 20 z 30 (1. wersja) 12 z 30 (2. wersja) |
Kaczorek Kwak (2. wersja) lub Dwadzieścia przygód małego Kwaka (1. wersja) (wal. Wil Cwac Cwac, ang. Will Quack-Quack) – brytyjski serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną przez TP1 pod koniec lat 80-tych w ramach programu Tik-Tak, oraz drugą wydaną na płytach DVD i kasetach video przez firmę Demel (część odcinków, pozostałe wydano w wersji lektorskiej czytanej przez Jacka Kopczyńskiego).
Fabuła
Zabawne przygody małego kaczorka Kwaka oraz jego wiernych przyjaciół: Edzia, Izydora, Marcelego i Horacego. Kaczorek uwielbia wspólne zabawy ze swoimi kolegami. Każdego dnia, wraz z nimi, przeżywa coraz to nowe przygody. I choć czasem wpada w tarapaty to nigdy nie opuszcza go dobry humor,
Źródło: Ceneo.pl
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opowiedzą:
- Hanna Kinder –
- Kwak,
- Mama Kwaka,
- Tata Kwaka,
- Pan Ryjek,
- Policjant Gęgorek,
- Galant,
- Dziobas,
- Mały,
- Gulgotek,
- Byk (odc. 5)
- i Jacek Kiss – Narrator
Opracowanie wersji polskiej: CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH „POLTEL”
Lektor: Jacek Kiss
Druga wersja dubbingu
Opowiadała: Aleksandra Rojewska
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) |
Tytuł polski (druga wersja dubbingu) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Mr. Puw-the-Shop | ||
| 02 | The Birthday | ||
| 03 | Spóźnienie | Late for School! | |
| 04 | The Fishing Rod | ||
| 05 | Piłka nożna | Football | |
| 06 | Atishoo! | ||
| 07 | The Bike | ||
| 08 | Hiccups | ||
| 09 | Pepper! | ||
| 10 | Pancakes | ||
| 11 | The China Dog | ||
| 12 | Whip and Top | ||
| 13 | Przygoda w składziku z węglem | Coal House | |
| 14 | Malowanie kuchni | Whitewash | |
| 15 | List | Hwmffra's Letter | |
| 16 | Rowerowe szaleństwo | Will, Sioni and the Bikes | |
| 17 | Chodaki | Clogs | |
| 18 | Doktor Syropek | Doctor Parry | |
| 19 | Kuzyn Dyzio | Cousin Percy | |
| 20 | Kto ukradł ciasto? | Thief | |
| 21 | Słoik miodu | Honey | |
| 22 | Podkowa na szczęście | The Horseshoe | |
| 23 | Potwór z Jeziorka Wrażeń | The Mill Ness Monster | |
| 24 | Zabawa | Cops and Robbers | |
| 25 | Stuck in a Tree | ||
| 26 | A Shower | ||
| 27 | Will Goes Missing | ||
| 28 | The Ring | ||
| 29 | The Concert | ||
| 30 | Hwmffra Has a Drink | ||
