Książę Egiptu (film 1997): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
'''Książę Egiptu''' (org. ''A Tale of Egypt'', 1997) – film animowany dla dzieci, w Polsce wydany przez Cass Film na VHS i DVD.
'''Książę Egiptu''' (org. ''A Tale of Egypt'', 1997) – film animowany dla dzieci, w Polsce wydany przez Cass Film na VHS i DVD.
Film później wyemitowano na kanale [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 10 listopada [[2013]] roku) z innym dubbingiem pod nazwą ''Egipska opowieść''.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 7: Linia 9:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Wersja na VHS i DVD ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Radosław Popłonikowski]] –  
* [[Radosław Popłonikowski]] –  
Linia 17: Linia 20:
** '''Starzec ubrany w żółte szaty''',
** '''Starzec ubrany w żółte szaty''',
** '''Starzec ubrany w turkusowe szaty''',
** '''Starzec ubrany w turkusowe szaty''',
** '''Jeden ze sługów Ramzesa''',
** '''Jeden ze sługów Ramzesa II''',
** '''Dwaj strażnicy''',
** '''Strażnik''',
** '''Dwaj żołnierze faraona'''
** '''Głosy z tłumu'''
** '''Głosy z tłumu'''
* [[Janusz Rymkiewicz]] –  
* [[Janusz Rymkiewicz]] –  
** '''Faraon Ramzes''',
** '''Faraon Ramzes II''',
** '''Ojciec Sefory i innych pasterek'''
** '''Jetro - ojciec Sefory i innych pasterek'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –  
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –  
** '''Johabeth – prawdziwa matka Mojżesza''',
** '''Johabet – prawdziwa matka Mojżesza''',
** '''Księżniczka Aisha''',
** '''Księżniczka Aisha''',
** '''Sefora''',
** '''Sefora''',
** '''Czarownik ubrany w czerwone szaty''',
** '''Czarownik ubrany w czerwone szaty''',
** '''Czarownik ubrany w zielone szaty''',
** '''Czarownik ubrany w zielone szaty''',
** '''Koleżanka Aishy''',
** '''Służka Aishy''',
** '''Mały Ramzes''',
** '''Mały Ramzes''',
** '''Blondwłosy brodaty mężczyzna w oazie''',
** '''Blondwłosy brodaty mężczyzna w oazie''',
Linia 38: Linia 42:
* [[Jacek Kiss]] –  
* [[Jacek Kiss]] –  
** '''Porucznik''',
** '''Porucznik''',
** '''Biczownik Jachmed''',
** '''Bóg''',
** '''Bóg''',
** '''Blondwłosy mężczyzna bez brody w oazie''',
** '''Blondwłosy mężczyzna bez brody w oazie''',
Linia 52: Linia 57:
'''Wersja polska''': [[En-Be-Ef|En-Be-Ef WARSZAWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[En-Be-Ef|En-Be-Ef WARSZAWA]]<br />
'''Lektor''': [[Janusz Rymkiewicz]]<br />
'''Lektor''': [[Janusz Rymkiewicz]]<br />
=== Wersja Polsat JimJam ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[MediaVox|MEDIAVOX]]<br />
'''W wersji polskiej wystąpili''':
* [[Krzysztof Korzeniowski]] –
** '''Mojżesz''',
** '''Starzec ubrany w czerwone szaty''',
** '''Starzec ubrany w żółte szaty''',
** '''Starzec ubrany w ciemnoniebieskie szaty''',
** '''Magik ubrany w czerwone szaty''',
** '''Blondwłosy brodaty mężczyzna w oazie''',
** '''Jeden ze sługów Ramzesa II''',
** '''Strażnik #1''',
** '''Głosy z tłumu'''
* [[Artur Święs]] –
** '''Faraon Ramzes II''',
** '''Faraon – ojciec Aishy''',
** '''Ra''',
** '''Brązowowłosy brodaty mężczyzna w oazie''',
** '''Starzec ubrany w turkusowe szaty''',
** '''Strażnik #2''',
** '''Inny mężczyzna odziany w czerwone szaty''',
* [[Anita Sajnóg]] –
** '''Miriam – prawdziwa siostra Mojżesza''',
** '''Księżniczka Aisha''',
** '''Mały Ramzes''',
** '''Mały Mojżesz''',
** '''Brązowowłosa kobieta ubrana w brązowe szaty''',
* [[Ireneusz Załóg]] –
** '''Aaron'''
** '''Porucznik''',
** '''Magik ubrany w zielone szaty''',
** '''Magik ubrany w niebieskie szaty''',
** '''Biczownik Jachmed''',
** '''Bóg''',
** '''Stary niewolnik żydowski''',
** '''Jetro - ojciec Sefory i innych pasterek''',
** '''Blondwłosy mężczyzna bez brody w oazie''',
** '''Starzec ubrany w niebieskie szaty''',
** '''Mężczyzna odziany w czerwone szaty'''
* [[Agnieszka Wajs]] –
** '''Szipora''',
** '''Johabet – prawdziwa matka Mojżesza''',
** '''Syn Ramzesa II''',
** '''Służka Aishy''',
** '''Pasterka''',
** '''Blondwłose izraelskie dziecko''',
** '''Matka blondwłosego izraelskiego dziecka odziana w niebieskie szaty''',
** '''Głosy z tłumu'''
'''Śpiewali''': [[Anita Sajnóg]], [[Agnieszka Wajs]] i [[Krzysztof Korzeniowski]]
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]]<br />


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 11:10, 10 lis 2013

Książę Egiptu (org. A Tale of Egypt, 1997) – film animowany dla dzieci, w Polsce wydany przez Cass Film na VHS i DVD.

Film później wyemitowano na kanale Polsat JimJam (premiera: 10 listopada 2013 roku) z innym dubbingiem pod nazwą Egipska opowieść.

Fabuła

Dawno, dawno temu w przybreżnym sitowiu potężnej rzeki Nil znaleziono śliczne niemowlę. Zaopiekowała się nim rodzina Faraona. Nadano mu imię Mojżesz, co oznacza "wydobyty z wody". Przez wiele lat wychował się w szczęśliwej rodzinie wraz z pozostałymi dziećmi Faraona. Szczególnie mocna przyjaźń łączyła go z Ramzesem. Gdy dorósł zdał sobie sprawę, że ma do spełnienia bardzo ważną misję, dlatego pewnego dnia...

(opis dystrybutora)

Wersja polska

Wersja na VHS i DVD

W wersji polskiej udział wzięli:

  • Radosław Popłonikowski
    • Mojżesz,
    • Aaron,
    • Faraon – ojciec Aishy,
    • Ra,
    • Stary niewolnik żydowski,
    • Brązowowłosy brodaty mężczyzna w oazie,
    • Starzec ubrany w żółte szaty,
    • Starzec ubrany w turkusowe szaty,
    • Jeden ze sługów Ramzesa II,
    • Strażnik,
    • Dwaj żołnierze faraona
    • Głosy z tłumu
  • Janusz Rymkiewicz
    • Faraon Ramzes II,
    • Jetro - ojciec Sefory i innych pasterek
  • Hanna Kinder-Kiss
    • Johabet – prawdziwa matka Mojżesza,
    • Księżniczka Aisha,
    • Sefora,
    • Czarownik ubrany w czerwone szaty,
    • Czarownik ubrany w zielone szaty,
    • Służka Aishy,
    • Mały Ramzes,
    • Blondwłosy brodaty mężczyzna w oazie,
    • Blondwłose izraelskie dziecko,
    • Matka blondwłosego izraelskiego dziecka odziana w niebieskie szaty,
    • Brązowowłosa kobieta ubrana w brązowe szaty,
    • Głosy z tłumu
  • Jacek Kiss
    • Porucznik,
    • Biczownik Jachmed,
    • Bóg,
    • Blondwłosy mężczyzna bez brody w oazie,
    • Czarownik ubrany w niebieskie szaty,
    • Starzec ubrany w czerwone szaty,
    • Starzec ubrany w niebieskie szaty,
    • Starzec ubrany w ciemnoniebieskie szaty,
    • Mężczyzna odziany w czerwone szaty,
    • Głosy z tłumu

i inni

Piosenki śpiewali: Radosław Popłonikowski i inni

Wersja polska: En-Be-Ef WARSZAWA
Lektor: Janusz Rymkiewicz

Wersja Polsat JimJam

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
W wersji polskiej wystąpili:

  • Krzysztof Korzeniowski
    • Mojżesz,
    • Starzec ubrany w czerwone szaty,
    • Starzec ubrany w żółte szaty,
    • Starzec ubrany w ciemnoniebieskie szaty,
    • Magik ubrany w czerwone szaty,
    • Blondwłosy brodaty mężczyzna w oazie,
    • Jeden ze sługów Ramzesa II,
    • Strażnik #1,
    • Głosy z tłumu
  • Artur Święs
    • Faraon Ramzes II,
    • Faraon – ojciec Aishy,
    • Ra,
    • Brązowowłosy brodaty mężczyzna w oazie,
    • Starzec ubrany w turkusowe szaty,
    • Strażnik #2,
    • Inny mężczyzna odziany w czerwone szaty,
  • Anita Sajnóg
    • Miriam – prawdziwa siostra Mojżesza,
    • Księżniczka Aisha,
    • Mały Ramzes,
    • Mały Mojżesz,
    • Brązowowłosa kobieta ubrana w brązowe szaty,
  • Ireneusz Załóg
    • Aaron
    • Porucznik,
    • Magik ubrany w zielone szaty,
    • Magik ubrany w niebieskie szaty,
    • Biczownik Jachmed,
    • Bóg,
    • Stary niewolnik żydowski,
    • Jetro - ojciec Sefory i innych pasterek,
    • Blondwłosy mężczyzna bez brody w oazie,
    • Starzec ubrany w niebieskie szaty,
    • Mężczyzna odziany w czerwone szaty
  • Agnieszka Wajs
    • Szipora,
    • Johabet – prawdziwa matka Mojżesza,
    • Syn Ramzesa II,
    • Służka Aishy,
    • Pasterka,
    • Blondwłose izraelskie dziecko,
    • Matka blondwłosego izraelskiego dziecka odziana w niebieskie szaty,
    • Głosy z tłumu

Śpiewali: Anita Sajnóg, Agnieszka Wajs i Krzysztof Korzeniowski

Lektor: Ireneusz Załóg