Książę Nilu: Historia Mojżesza: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 1: Linia 1:
'''Książę Nilu: Historia Mojżesza''' (ang. ''Prince of the Nile: The Story of Moses'', 1998) – australijski film animowany, wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.
'''Książę Nilu: Historia Mojżesza''' (ang. ''Prince of the Nile: The Story of Moses'', 1998) – australijski film animowany, wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.


Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydana na płytach VCD przez EFV Welpol (pod tytułem: ''Mojżesz: Książę Egiptu'') i druga, późniejsza, wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media. Poniższe informacje dotyczą drugiej wersji dubbingu.
Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydana na płytach VCD przez EFV Welpol (pod tytułem: ''Mojżesz: Książę Egiptu'') i druga, późniejsza, wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wystąpili''':
* [[Piotr Piecha]] – '''Amon'''
* [[Kazimierz Czapla]] – '''Faraon'''
i inni
=== Druga wersja dubbingu ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Izabella Malik]]
* [[Izabella Malik]]

Aktualna wersja na dzień 12:02, 8 mar 2024

Książę Nilu: Historia Mojżesza (ang. Prince of the Nile: The Story of Moses, 1998) – australijski film animowany, wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.

Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydana na płytach VCD przez EFV Welpol (pod tytułem: Mojżesz: Książę Egiptu) i druga, późniejsza, wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wystąpili:

i inni

Druga wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

Udźwiękowienie wersji polskiej: SUPRA FILM
Wersja polska: na zlecenie SNAKE’S MOVIE

Lektor tytułu filmu: Ireneusz Załóg