Na kłopoty Pantera: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
uzupełnienie obsady
Porfirion (dyskusja | edycje)
m →‎Wersja polska: małe uzupełnienie
Linia 41: Linia 41:
** '''Staruszka w bhutańskiej wiosce''',
** '''Staruszka w bhutańskiej wiosce''',
** '''Gadająca papuga''',
** '''Gadająca papuga''',
** '''Durga''',
** '''Aborygenka'''
** '''Aborygenka'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
* [[Anna Apostolakis]] –
** '''Gołąb''',
** '''Gołąb''',
** '''Chi-Jon''',
** '''Chi-Jon''',
** '''Staruszka w pubie #3''',
** '''Matka Chi-Jon''',
** '''Matka Chi-Jon''',
** '''Chińska matka''',
** '''Chińska matka''',
Linia 83: Linia 85:
** '''Posąg mistyka''',
** '''Posąg mistyka''',
** '''Garncarz w Indiach'''
** '''Garncarz w Indiach'''
* [[Tomasz Jarosz]]
* [[Tomasz Jarosz]]
** '''Szczurek z BCB''',
** '''Rudy footbolista''',
** '''Konstabl''',
** '''Sprzedawca dywanów''',
** '''Modrzyk''',
** '''Kapitan drużyny niebieskich''',
** '''Garbata staruszka w Bhutanie''',
** '''Sprzedawca owoców''',
** '''Sprzedawca ubrań''',
** '''Siwy Aborygen'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
** '''Indrani''',
** '''Indrani''',
Linia 109: Linia 121:
** '''Chamunda'''
** '''Chamunda'''
* [[Adam Świtlak]]
* [[Adam Świtlak]]
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] –
* [[Brygida Turowska]] –
** '''Chłopiec z dredami w obozie''',
** '''Chłopiec z dredami w obozie''',
** '''Stewardessa''',
** '''Stewardessa''',
** '''Staruszka w pubie #2''',
** '''Właścicielka ptaków''',
** '''Właścicielka ptaków''',
** '''Chinka z kucykami''',
** '''Chinka z kucykami''',
** '''Chińczyk w brązowym stroju''',
** '''Chińczyk w brązowym stroju''',
** '''Kobra''',
** '''Kobra''',
** '''Żona brata Chamundy''',
** '''Chłopiec-żałobnik w Indiach''',
** '''Chłopiec-żałobnik w Indiach''',
** '''Gruba podróżniczka'''
** '''Gruba podróżniczka'''

Wersja z 10:30, 23 paź 2015

Na kłopoty Pantera (oryg. The Pink Panther's Passport to Peril) – gra przygodowa z 1996 roku stworzona przez Wanderlust Interactive. W Polsce wydana 26 kwietnia 2001 roku przez CD Projekt.

Fabuła

Druga część przygód Różowej Pantery, w której tym razem musimy rozwikłać sprawę tajemniczych zdarzeń w obozie Chili Wa-Wa. W grze przyjdzie nam odwiedzić wiele miast, rozrzuconych po całej kuli ziemskiej. Bombaj, Kair, Londyn i Pekin to tylko niektóre z nich. Będziemy wspinać się na ośnieżone szczyty Himalajów i podróżować po zielonych pastwiskach Anglii.

Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=685

Wersja polska

Kierownik projektu: Marcin Iwiński
Kierownik produkcji wersji polskiej: Paweł Składanowski
Kierownik nagrań: Kamil Mętrak
Tłumaczenie:

Opracowanie dialogów: Kamil Mętrak
Kierownik produkcji: Renata Piechowska
Realizacja nagrań: Tomasz Sikora
Postprodukcja i efekty: Piotr Tereszczuk
Reżyseria dźwięku:

Aktorzy:

  • Cezary PazuraRóżowa Pantera
  • Jan Aleksandrowicz
    • Rudy chłopak w obozie,
    • Rupert, kolega Nigela,
    • Egipcjanin przy stoliku,
    • Sprzedawca lamp,
    • Chińczyk szukający kadzidełek,
    • Pilot króla Bhutanu,
    • Aktor Malik,
    • Brat Chamundy,
    • Chłopiec z tyczką nad Gangesem
  • Miriam Aleksandrowicz
    • Kumoken,
    • Barmanka,
    • Staruszka w pubie #1,
    • Stara kobieta na chińskiej farmie,
    • Dziewczyna przy pomniku mistyka,
    • Staruszka w bhutańskiej wiosce,
    • Gadająca papuga,
    • Durga,
    • Aborygenka
  • Anna Apostolakis
    • Gołąb,
    • Chi-Jon,
    • Staruszka w pubie #3,
    • Matka Chi-Jon,
    • Chińska matka,
    • Kobieta z praniem na chińskiej farmie,
    • Sklepikarka, matka Anandy,
    • Sprzedawczyni kwiatów,
    • Dziewczynka w indyjskiej wiosce #2,
    • Krowa,
    • Kobieta nad Gangesem
  • Jacek Czyż
    • Profesor von Główke,
    • Małż w domku Nigela,
    • Kioskarz w Anglii,
    • Bywalec baru,
    • Ojciec Chi-Jon,
    • Stryjek Yung-Li,
    • Król Bhutanu,
    • Sprzedawca herbaty,
    • Dziobak
  • Mieczysław Gajda
    • Zarządca obozu Chilly Wa-Wa,
    • Sir Badley,
    • Listonosz,
    • Kaniuk
  • Mirosław Guzowski
    • Towarzysz sir Badleya,
    • Mecenas,
    • Złotousty,
    • Wielki Mur Chiński,
    • Mnich w dzongu,
    • Hindus z miotłą,
    • Śpiewający żałobnik w Indiach
  • Ryszard Jabłoński
    • Inspektor Clouseau,
    • Pilot linii Air Główke,
    • Kamerdyner Jackson,
    • Fadil, kumpel Złotoustego,
    • Posąg mistyka,
    • Garncarz w Indiach
  • Tomasz Jarosz
    • Szczurek z BCB,
    • Rudy footbolista,
    • Konstabl,
    • Sprzedawca dywanów,
    • Modrzyk,
    • Kapitan drużyny niebieskich,
    • Garbata staruszka w Bhutanie,
    • Sprzedawca owoców,
    • Sprzedawca ubrań,
    • Siwy Aborygen
  • Hanna Kinder-Kiss
    • Indrani,
    • Ryba,
    • Osiołek Nkuku,
    • Dziewczynka na egipskim polu,
    • Chińczyk w niebieskim stroju,
    • Dziewczynka w bhutańskiej wiosce,
    • Dziewczynka na indyjskim targu,
    • Dziewczynka w indyjskiej wiosce #1,
    • Kangurzyca,
    • Młody Aborygen
  • Jacek Kiss
    • Tata Ruperta,
    • Rymujący chłopak,
    • Sir Manley, ojciec Nigela,
    • Egipcjanin z fajką wodną,
    • Ojciec Yung-Li,
    • Jak-maskotka drużyny niebieskich,
    • Jak w bhutańskiej wiosce,
    • Starzec na indyjskim targu,
    • Starzec w Gangesie
  • Magdalena Sułek
    • Nigel,
    • Chamunda
  • Adam Świtlak
  • Brygida Turowska
    • Chłopiec z dredami w obozie,
    • Stewardessa,
    • Staruszka w pubie #2,
    • Właścicielka ptaków,
    • Chinka z kucykami,
    • Chińczyk w brązowym stroju,
    • Kobra,
    • Żona brata Chamundy,
    • Chłopiec-żałobnik w Indiach,
    • Gruba podróżniczka
  • Jolanta WilkMatka Chamundy
  • Janusz Zadura
    • Zenuś z BCB,
    • Gruby gracz w strzałki,
    • Lis,
    • Fatusz, sprzedawca kebabów,
    • Ptaszek Frank,
    • Kapitan drużyny brązowych,
    • Sprzedawca koktajli,
    • Sprzedawca przypraw,
    • Koala

Nagrania: Studio GREEN
Postprodukcja: Studio Bardzo Małe
PIOSENKI
Teksty piosenek: Agnieszka Zwolińska
Piosenki śpiewali:

Producent muzyczny polskich wersji piosenek: Marek Prusakiewicz
Nagrania: Studio FX