Still Life: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 16: Linia 16:
** '''Kazimír Stašek''',
** '''Kazimír Stašek''',
** '''Todd Browning'''
** '''Todd Browning'''
* [[Przemysław Nikiel]] – '''David Miller'''
* [[Marek Obertyn]] –
** '''Petr Jesenský'''
** '''Patrick McPherson'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Vladanna Tominová'''
oraz
oraz
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Vladanna Tominová'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Petr Jesenský'''
* [[Adam Szyszkowski]]
* [[Adam Szyszkowski]]
* [[Ryszard Olesiński]]
* [[Ryszard Olesiński]]

Wersja z 21:31, 22 sty 2011

Still Life – francuska przygodowa gra point and click stworzona przez Microïds, wydana na komputery osobiste i konsolę Xbox 360. Polski dubbing stworzony został jedynie dla edycji przeznaczonej na PC; premiera tej wersji w Polsce miała miejsce 18 listopada 2005 roku. Polskim wydawcą jest Cenega Poland.

Fabuła

Victoria MacPherson, agentka chicagowskiego FBI, prowadzi dochodzenie w sprawie seryjnego zabójcy brutalnie mordującego młode kobiety. W trakcie śledztwa bohaterka odkrywa wiele podobieństw pomiędzy prowadzonym przez nią dochodzeniem, a tym, jakie przed siedemdziesięciu laty w czeskiej Pradze prowadził jej dziadek, Gustav MacPherson.

Wersja polska

Kierownik projektu: Mariusz Szlanta
Reżyseria: Artur Kruczek
Nadzór nad projektem: Aleksandra Cwalina
Redakcja tekstu: Aleksandra Cwalina
Tłumaczenie: Michał Bochenek, Barbara Giecold
Udział wzięli:

oraz

Linki zewnętrzne