Kit i Kate: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 31: | Linia 31: | ||
** '''dziennikarze''' <small>(odc. 23)</small>, | ** '''dziennikarze''' <small>(odc. 23)</small>, | ||
** '''Małgosia''' <small>(odc. 24)</small>, | ** '''Małgosia''' <small>(odc. 24)</small>, | ||
** '''mysz''' <small>(odc. 25)</small> | ** '''mysz''' <small>(odc. 25)</small>, | ||
** '''elfy widzowie''' <small>(odc. 32)</small> | |||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] – | * [[Krzysztof Korzeniowski]] – | ||
** '''tata Kit i Kate''', | ** '''tata Kit i Kate''', | ||
Linia 56: | Linia 57: | ||
** '''słoń woźny''' <small>(odc. 25)</small>, | ** '''słoń woźny''' <small>(odc. 25)</small>, | ||
** '''jeż pilot''' <small>(odc. 26)</small>, | ** '''jeż pilot''' <small>(odc. 26)</small>, | ||
** '''przewodnik''' <small>(odc. 29)</small> | ** '''przewodnik''' <small>(odc. 29)</small>, | ||
** '''miś''' <small>(odc. 31)</small>, | |||
** '''elf aktor''' <small>(odc. 32)</small>, | |||
** '''elfy widzowie''' <small>(odc. 32)</small> | |||
'''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Anita Sajnóg]], [[Agnieszka Wajs]] | '''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Anita Sajnóg]], [[Agnieszka Wajs]] | ||
Linia 321: | Linia 325: | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| | | bgcolor="#DFEFFF"| 16.06.2016 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|31 | | bgcolor="#DFEEEF"|31 | ||
| '' | | ''Szefujący szef'' | ||
| ''Bossy Bossy Boss'' | | ''Bossy Bossy Boss'' | ||
| ''Самый главный начальник'' | | ''Самый главный начальник'' | ||
Linia 329: | Linia 333: | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| | | bgcolor="#DFEFFF"| 16.06.2016 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|32 | | bgcolor="#DFEEEF"|32 | ||
| '' | | ''Taneczny układ'' | ||
| ''The Reel Deal'' | | ''The Reel Deal'' | ||
| ''Так не договаривались!'' | | ''Так не договаривались!'' |
Wersja z 17:29, 16 cze 2016
Kit i Kate (ros. Котики, вперед!, ang. Kit ^n^ Kate, 2014-??) – rosyjski serial animowany.
Serial z polskim dubbingiem (bazowanym na wersji angielskiej) emitowany jest na kanale Polsat JimJam od 1 czerwca 2016 roku.
Wersja polska
Opracowanie i udźwiękowienie: MediaVox
Wystąpili:
- Anita Sajnóg –
- Kit,
- Narratorka
- Agnieszka Okońska –
- Kate,
- mama Kit i Kate,
- Słonikot (odc. 4),
- Księżniczka Wiewiórka (odc. 6),
- posłaniec (odc. 6),
- insekt (odc. 8),
- Trampkowa Małpka (odc. 8),
- myszki (odc. 11),
- Syrena (odc. 12),
- małże (odc. 12),
- pani Kura (odc. 15),
- mały dinozaur (odc. 16),
- mama małego dinozaura (odc. 16),
- dzieciak-jaszczurka (odc. 20),
- mama smok (odc. 21),
- mały smok (odc. 21),
- mała smoczyca (odc. 21),
- lekarka (odc. 22),
- Kłębuszek (odc. 23),
- dziennikarze (odc. 23),
- Małgosia (odc. 24),
- mysz (odc. 25),
- elfy widzowie (odc. 32)
- Krzysztof Korzeniowski –
- tata Kit i Kate,
- kapitan (odc. 1),
- sędzia (odc. 5),
- jeż listonosz (odc. 7),
- jeleń (odc. 7),
- sprzedawca (odc. 8),
- królik-magik (odc. 9),
- dżin Zabawolandii (odc. 10),
- małże (odc. 12),
- pracownik kolejki (odc. 15),
- głos odliczający do startu (odc. 16),
- szef kontroli misji (odc. 16),
- robaczki-krętaczki (odc. 16),
- miś (odc. 19),
- ratownik (odc. 20),
- tata smok (odc. 21),
- Puszek (odc. 23),
- dziennikarze (odc. 23),
- Jaś (odc. 24),
- kustosz muzeum (odc. 25),
- mrówkojad (odc. 25),
- słoń woźny (odc. 25),
- jeż pilot (odc. 26),
- przewodnik (odc. 29),
- miś (odc. 31),
- elf aktor (odc. 32),
- elfy widzowie (odc. 32)
Wykonanie piosenki czołówkowej: Anita Sajnóg, Agnieszka Wajs
Lektor: Krzysztof Korzeniowski
Spis odcinków
Premiera odcinka | N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł | Rosyjski tytuł |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
01.06.2016 | 01 | Jagodowy raj | Me, Oh, My Blueberry Pie | Прыг-да-скок, черничный пирог |
01.06.2016 | 02 | Istne szaleństwo | Mad, Mad, Mad | Злючка-колючка |
02.06.2016 | 03 | Czas na wspinaczkę | Time to Climb | Пора в горы! |
02.06.2016 | 04 | Słonikot | The Catelephant | Слонокот |
03.06.2016 | 05 | Wielki wyścig | The Great Race | Большие гонки |
03.06.2016 | 06 | Wspólne pieczenie | Baking Buddies | Торт для принцессы |
04.06.2016 | 07 | Kocia poczta | The Kittie Express | Мяу-мяу экспресс |
04.06.2016 | 08 | Safari – trudna sprawa | Safari So Bad | Главное - подготовка! |
05.06.2016 | 09 | Hokus-pokus | Hocus-Pocus | Фокус-Покус |
05.06.2016 | 10 | Zepsute przyjęcie | Super Duper Party Pooper | Фу-ты ну-ты, не будь занудой |
06.06.2016 | 11 | Śnieżne kłamstwo | Snow Lie | Соврёшь - пропадёшь! |
06.06.2016 | 12 | Nie bądź mięczakiem | Don’t Be Shellfish | Водолазы |
07.06.2016 | 13 | The Candy Kingdom | Королевство сладостей | |
07.06.2016 | 14 | The Treasure of Parrot Point | Сокровища острова Попугая! | |
08.06.2016 | 15 | Wiejska zabawa | Hoe-Down Slow Down | Танцуют все |
08.06.2016 | 16 | Ogromny bukiet | The Big Bouquet | Большой букет |
SERIA DRUGA | ||||
09.06.2016 | 17 | Dłużej nie wytrzymam | I Can't Wait | Хочешь кататься, умей дождаться |
09.06.2016 | 18 | Daj mi spokój | Quit Buggling Me | Песенка из космоса |
10.06.2016 | 19 | Łzawa powódź | Go Cry a Kite | Слезами горю не поможешь |
10.06.2016 | 20 | Bąbelkowe kłopoty | Bubble Trouble | Пляж мыльных пузырей |
11.06.2016 | 21 | Kłopotliwy pożar | All Fired Up | Как стать пожарным |
11.06.2016 | 22 | Zabawa w lekarza | A Couple of Quacks | Весёлые доктора |
12.06.2016 | 23 | Zgoda czy nagroda | Hair and Share Alike | Делись и больше не дерись |
12.06.2016 | 24 | Nie ma jak w słodkim domku! | Home! Sweet Home! | Сладкий домик |
13.06.2016 | 25 | Zbyt mało wskazówek | Two Few Clues | Кто похитил сокровища |
13.06.2016 | 26 | Rzucić wszystko | Drop Everything | Не бросай, как попало! |
14.06.2016 | 27 | The Wishing Stars | Звездопад желаний | |
14.06.2016 | 28 | Duckie See, Duckie Do | Приключения в аквапарке | |
15.06.2016 | 29 | Nie ruszać się z miejsca | Stay Put | Оставайся на месте! |
15.06.2016 | 30 | Nakryty oszust | The Cheat is On | Играй честно! |
16.06.2016 | 31 | Szefujący szef | Bossy Bossy Boss | Самый главный начальник |
16.06.2016 | 32 | Taneczny układ | The Reel Deal | Так не договаривались! |