Archer: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
m →‎Wersja polska: reżyseria i dialogi, głównie z plansz + trochę mojej wiedzy ;)
Linia 28: Linia 28:
* [[Dariusz Kosmowski]] <small>(odc. 36, 57-75, 83)</small>,
* [[Dariusz Kosmowski]] <small>(odc. 36, 57-75, 83)</small>,
* [[Grzegorz Drojewski]] <small>(odc. 50-56)</small>,
* [[Grzegorz Drojewski]] <small>(odc. 50-56)</small>,
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]] <small>(odc. 76-82, 84-85)<small>
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]] <small>(odc. 76-82, 84-85)</small>
'''Tłumaczenie''': [[Karol Gajos]] <small>(odc. 37-49)</small>
'''Tłumaczenie''': [[Karol Gajos]] <small>(odc. 37-49)</small><br />
'''Dialogi''': [[Miriam Aleksandrowicz]] <small>(odc. 37-49)</small>
'''Dialogi''': [[Miriam Aleksandrowicz]] <small>(odc. 37-49)</small><br />
'''Dźwięk''':
'''Dźwięk''':
* [[Łukasz Fober]] <small>(seria I)</small>,
* [[Łukasz Fober]] <small>(seria I)</small>,

Wersja z 02:44, 16 lut 2017

Tytuł Archer
Gatunek animowany, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Netflix
Lata produkcji 2009 – obecnie
Data premiery dubbingu 31 grudnia 2016
Wyemitowane
serie
1 z 7
Wyemitowane odcinki 10 z 85

Archer – amerykański animowany serial dla dorosłych. Dostępny z polskim dubbingiem w serwisie Netflix od 31 grudnia 2016 roku.

Fabuła

„Archer” to serial animowany przedstawiający losy pracowników Tajnej Agencji Wywiadowczej (ISIS). Jednym z nich jest tytułowy bohater Sterling Archer, tajny agent, który jest bardzo uprzejmy, ale zarazem próżny i zbyt pewny siebie. Archer ma bardzo mało męski pseudonim jak na agenta – „Księżna”. Poza tym niewiele mu w życiu wychodzi oprócz bycia szpiegiem. Jest pełen nieprzyzwoitego i absurdalnego humoru. Jego stosunki z matką – Malory, która jest zarazem szefową, są napięte. Malory nie stroni od alkoholu i lubi krytykować wszystkich naokoło. W serialu występują również inne postacie: Lana Kane to także agentka ISIS oraz była dziewczyna Archera, gustująca w filmach dla dorosłych, lokaj Archera – Woodhouse oraz nowy chłopak Lany – księgowy ISIS Cyril.

[oficjalny opis prod. telewizyjnej]

Wersja polska

Wersja polska: BTI Studios
Reżyseria:

Tłumaczenie i dialogi:

Tłumaczenie: Karol Gajos (odc. 37-49)
Dialogi: Miriam Aleksandrowicz (odc. 37-49)
Dźwięk:

Montaż:

Wystąpili:

W pozostałych rolach:

Linki zewnętrzne