Rysio Raper i tajemnica pierścienia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 41: Linia 41:
* [[Rozalia Machnicka]]
* [[Rozalia Machnicka]]
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''Klaudia Kämäräinen'''
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''Klaudia Kämäräinen'''
* [[Mikołaj Machnicki]]
* [[Leszek Filipowicz]]
* [[Leszek Filipowicz]]
* [[Mikołaj Klimek]]
* [[Mikołaj Klimek]]

Wersja z 21:57, 27 gru 2018

Tytuł Rysio Raper i tajemnica pierścienia
Tytuł oryginalny Risto Räppääjä ja yöhaukka
Gatunek familijny
Kraj produkcji Finlandia
Język oryginału fiński
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2016
Data premiery dubbingu 26 sierpnia 2018

Rysio Raper i tajemnica pierścienia (oryg. Risto Räppääjä ja yöhaukka, 2016) – fiński film fabularny, kontynuacja filmu z 2015 roku – Rysio Raper i skąpy wujek.

Premiera filmu w polskich kinach – 26 sierpnia 2018 roku w ramach Festiwalu Filmów dla Dzieci i Młodzieży "Frajda"; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

„Rysio Raper i tajemnica pierścienia” to film przygodowy pełen barwnych postaci, wpadających w ucho piosenek i niespodziewanych zwrotów akcji. Wielki przebój fińskich kin, zrealizowany na podstawie bestsellerowej powieści Sinikki Nopoli, która została przetłumaczona na siedemnaście języków.

Rysio Raper jest pogodnym, 10-letnim chłopcem, który mieszka z ciocią Reginą. Pewnego dnia, w trakcie kopania robaków w ziemi, przypadkiem natrafia na tajemniczy skarb. Do znaleziska wezwani zostają archeolodzy, by profesjonalnie zbadać odkrycie. Pośród odnalezionych przedmiotów znajduje się bardzo cenny pierścień z epoki żelaza. Gdy wykopalisko niespodziewanie znika, Rysio odkrywa, że to sprawka okolicznego jastrzębia. Dzielny i spragniony przygód chłopiec postanawia odnaleźć złodzieja i odzyskać bezcenny skarb.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO REWERS
Tłumaczenie i dialogi: Anna Brysiak
Dźwięk i montaż: Paweł Janułajtys, Magdalena Paluch
Reżyseria: Ireneusz Machnicki
Kierownictwo produkcji: Edyta Machnicka
Kierownictwo muzyczne i opracowanie piosenek: Marcin Wortmann
W wersji polskiej udział wzięli:

Piosenki śpiewali: Izabela Bujniewicz, Monika Wierzbicka, Katarzyna Kozak, Marta Burdynowicz, Marcin Wortmann, Karol Kwiatkowski, Maja Kwiatkowska, Przemysław Glapiński, Izabella Bukowska, Ireneusz Machnicki, Artur Kozłowski, Ola Piła

Lektor: Ireneusz Machnicki

Linki zewnętrzne