Agent Kot: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
nowy artykuł
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 22: Linia 22:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
<!--'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Reżyseria''': [[Dariusz Błażejewski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kosmala]]<br />
'''Dialogi''': [[Arkadiusz Darkiewicz|Arek Darkiewicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Arkadiusz Darkiewicz|Arek Darkiewicz]]<br />
'''Nagranie dialogów''': [[Patrick Multan|Patryk Multan]], [[Artur Stodolny]]<br />
'''Nagranie dialogów''': [[Anton Borovyi|Anton Borowy]]<br /><!--
'''Montaż dialogów''': [[Patrick Multan|Patryk Multan]]<br />
'''Zgranie dźwięku 5.1''': [[Anton Borovyi|Anton Borowy]] – PRL STUDIO<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agata Bornus]] i [[Izabela Stupa-Chybowska]]<br />-->
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agata Bornus]] i [[Izabela Stupa-Chybowska]]<br />-->
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Jolanta Fraszyńska]] – '''Roxi'''
* [[Jolanta Fraszyńska]] – '''Roxi'''
* [[Kacper Ruciński]] – '''Ferdek'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Elvis'''
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Eustachy'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Bernd'''
* [[Ignacy Karczewski|Ignaś Karczewski]] – '''Max'''
* [[Dominika Łakomska]] – '''Mathilda'''
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – '''Rozalinda Promyczek'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Claus'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''Paweł'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Farmer Hansen'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]]
* [[Paulina Komenda]]
* [[Miriam Aleksandrowicz]]
* [[Szymon Kuśmider]]
* [[Anna Ułas]]
* [[Monika Węgiel-Jarocińska|Monika Węgiel]]
* [[Jakub Kamieński]]
* [[Michał Konarski]]
* [[Maciej Kosmala]]
* [[Lidia Sadowa]]
* [[Marta Kloc]]
* [[Gracja Niedźwiedź]]
* [[Krzysztof Grabowski]]
* [[Tomasz Jarosz]]
* [[Piotr Warszawski]]
* [[Piotr Bąk]]
i inni
i inni
 
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.facebook.com/dubbing.pl.3/photos/a.416084198574802/1110283175821564/ Obsada ''Agenta Kota''] z fanpage'a strony dubbing.pl na Facebooku
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 21:31, 15 kwi 2019

Tytuł Agent Kot
Tytuł oryginalny Spy Cat
Gatunek animowany, komedia, familijny
Kraj produkcji Niemcy
Język oryginału niemiecki
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2019
Data premiery dubbingu 17 maja 2019

Agent Kot (ang. Spy Cat, 2019) – niemiecki film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 17 maja 2019 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Gwiazda dubbingu – Jolanta Fraszyńska jako prowadząca podwójne życie kotka-tajna agentka! Dołącz do Roxi i przyjaciół w sekretnej misji zwierzaków domowych. Poznaj futrzaki, które nie grają w pchełki, bo właśnie prowadzą śledztwo i ścigają przestępców! A może tylko tak im się wydaje…? Wyreżyserowana przez zdobywców Oscara – braci Lauenstein („Luis i obcy” i wyróżniona Nagrodą Amerykańskiej Akademii „Równowaga”) animacja „Agent Kot” to pełna gagów i sympatycznych bohaterów komedia (prawie)sensacyjna, która z łatwością podbije serca widzów w każdym wieku.

Kotka Roxi marzy o tym, by zostać agentką i brać udział w sekretnych misjach. Szansa na to pojawia się, kiedy w okolicy jej domu dochodzi do zuchwałych kradzieży, a sama Roxi dość przypadkowo zostaje wciągnięta w kryminalną intrygę. Na przekór kłopotom postanawia jednak wziąć sprawy w swoje pazurki i schwytać rabusiów. Szczęśliwie, nie jest sama, bo na swojej drodze spotyka brawurową ekipę pomocników. W ten sposób szeregi samozwańczych „detektywów” zasilają: wyszczekany pies Elvis, który niejednemu dał w kość, osioł Eustachy – mistrz kamuflażu o cyrkowych wręcz zdolnościach oraz neurotyczny kogut Ferdek – niezrównany i lekko niezrównoważony specjalista w dziedzinie ucieczek z kurnika. Wszyscy oni łączą siły w walce ze złem i ruszają tropem bandytów. Coś jednak idzie nie tak i to nasi bohaterowie zostają… uznani za szajkę złodziei! Ścigani przez policję, „agenci ściśle fajni” zrobią wszystko, by złapać przestępców i oczyścić swoje dobre imię.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Maciej Kosmala
Dialogi: Arek Darkiewicz
Nagranie dialogów: Anton Borowy
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Linki zewnętrzne