Detektyw Pchełka na tropie: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
m Poprawki w ekipie technicznej według okładek do kaset Hanna-Barbera 3-5. |
||
Linia 30: | Linia 30: | ||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Elżbieta Kowalska]], | * [[Elżbieta Kowalska]], | ||
* [[Elżbieta Łopatniukowa|Elżbieta Łopatniuk]], | |||
* [[Elżbieta Łopatniukowa]], | * [[Joanna Klimkiewicz]] | ||
* [[ | '''Dźwięk''': [[Krystian Zając]]<br /> | ||
'''Dźwięk''': [[ | |||
'''Montaż''': [[Irena Romejko|Irena Romeyko]]<br /> | '''Montaż''': [[Irena Romejko|Irena Romeyko]]<br /> | ||
'''Montaż elektroniczny''': [[ | '''Montaż elektroniczny''': [[Marek Szydłowski]]<br /> | ||
''' | '''Kierownik produkcji''': [[Ewa Borek]]<br /> | ||
'''Dystrybucja''': [[Hanna-Barbera|HANNA-BARBERA POLAND]]<br /> | '''Dystrybucja''': [[Hanna-Barbera|HANNA-BARBERA POLAND]]<br /> | ||
'''Produkcja i rozpowszechnianie''': POLSKIE NAGRANIA<br /> | '''Produkcja i rozpowszechnianie''': POLSKIE NAGRANIA<br /> |
Wersja z 13:22, 6 maj 2019
Tytuł | Detektyw Pchełka na tropie |
---|---|
Tytuł oryginalny | Inch High, Private Eye |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Boomerang |
Lata produkcji | 1973 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 14 z 14 |
Detektyw Pchełka na tropie (ang. Inch High, Private Eye, 1973) – amerykański serial animowany wytwórni Hanna-Barbera.
Inne polskie tytuły serialu: Prywatny detektyw pan Pchełka (tytuł z kaset VHS "Polskich Nagrań"); Największy, najmniejszy detektyw na świecie – Detektyw Pchełka (dubbing na kanale Boomerang).
Fabuła
Tytułowy bohater Inch High, Private Eye to miniaturowy detektyw, który z pomocą swojej siostrzenicy, jej chłopaka i ich psa rozwiązuje różne zagadki i tajemnice.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-50700
Wersja polska
Polskie Nagrania
Wersja polska:
- Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o. (zlecenie),
- CWPiFT "POLTEL" (nagranie)
- STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE (opracowanie dialogów)
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi:
Dźwięk: Krystian Zając
Montaż: Irena Romeyko
Montaż elektroniczny: Marek Szydłowski
Kierownik produkcji: Ewa Borek
Dystrybucja: HANNA-BARBERA POLAND
Produkcja i rozpowszechnianie: POLSKIE NAGRANIA
W wersji polskiej wystąpili:
- Mirosław Wieprzewski – Detektyw Pchełka
- Włodzimierz Bednarski – Finkerton
- Wojciech Machnicki – Gator
- Aleksandra Kisielewska – Lori (odc. 2, 4)
- Barbara Bursztynowicz – Lori (odc. 3)
- Zofia Gładyszewska – Emma Gotroks (odc. 2)
- Henryk Łapiński – urzędnik na próbie ślubu (odc. 2)
- Leopold Matuszczak – kamerdyner Gotroksów (odc. 2)
- Stanisław Brudny – kapitan przemytników statków (odc. 4)
- Jerzy Mazur – Harry Lepkie Ręce (odc. 2)
- Andrzej Arciszewski
- Andrzej Bogusz – jeden z kapitanów
i inni
Boomerang
Wersja polska: na zlecenie WARNER BROS. – STUDIO GENETIX FILM FACTORY
Dialogi polskie:
- Krzysztof Pieszak (odc. 2, 5-9),
- Grzegorz Drojewski (odc. 3-4, 10-14)
Reżyseria: Anna Apostolakis
Realizacja dźwięku: Ilona Czech-Kłoczewska
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Sokół, Róża Zielińska
Wystąpili:
- Leszek Zduń – Detektyw Pchełka
- Beata Łuczak – Lori
- Piotr Zelt – Gator
- Mieczysław Morański – Finkerton
- Jacek Czyż –
- urzędnik na próbie ślubu (odc. 2),
- złoczyńca (odc. 4)
- Zbigniew Konopka
- Janusz Wituch – jeden z przewodników (odc. 3)
- Tomasz Korczyk
- Mirosław Wieprzewski
- Wojciech Machnicki
- Karol Wróblewski
- Cezary Nowak
- Anna Apostolakis – Emma Gotroks (odc. 2)
i inni
Lektor: Leszek Zduń
Spis odcinków
N/o | Angielski tytuł |
---|---|
SERIA PIERWSZA | |
01 | Inspect Till Death |
02 | Diamonds Are a Crook’s Best Friend |
03 | You Oughta Be in Pictures |
04 | The Smugglers |
05 | Counterfeit Story |
06 | The Mummy’s Curse |
07 | The Doll Maker |
08 | Music Maestro |
09 | Dude City |
10 | High Fashion |
11 | The Cat Burglars |
12 | The World’s Greatest Animals |
13 | Super Flea |
14 | The Return of Spumoni |
Linki zewnętrzne
- Detektyw Pchełka na tropie w polskiej Wikipedii
- Detektyw Pchełka na tropie w bazie filmweb.pl