Siostra Marta jest szpiegiem: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
|data premiery=26 lutego 1935 | |data premiery=26 lutego 1935 | ||
}} | }} | ||
'''Siostra Marta jest szpiegiem''' (ang. ''I Was a Spy'', 1933) – brytyjski dramat wojenny | '''Siostra Marta jest szpiegiem''' (ang. ''I Was a Spy'', 1933) – brytyjski dramat wojenny wyreżyserowany przez Victora Saville’a. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
''Siostra Marta jest szpiegiem'' jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem. | ''Siostra Marta jest szpiegiem'' jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem. |
Wersja z 00:43, 8 lis 2019
Tytuł | Siostra Marta jest szpiegiem |
---|---|
Tytuł oryginalny | I Was a Spy |
Gatunek | dramat |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Rok produkcji | 1933 |
Data premiery dubbingu | 26 lutego 1935 |
Siostra Marta jest szpiegiem (ang. I Was a Spy, 1933) – brytyjski dramat wojenny wyreżyserowany przez Victora Saville’a.
Wersja polska
Siostra Marta jest szpiegiem jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem.
Dubbing wykonano w atelier dżwiękowem POLSKA AKUSTYKA
Nagrano systemem bezszmerowym: BRITISH ACOUSTIC
Reżyseria i kierownictwo artystyczne zdjęć dubbingowych: Tadeusz Frenkiel
Dźwięk: inż. Zygmunt Bryl
Udział wzięli:
- Lidia Wysocka – Martha Cnockhaert
- Jan Bonecki – Komendant Oberaertz
- Ziemowit Karpiński – Stephan
- Stanisław Daczyński – Doktor
- Artur Kwiatkowski
- Irena Horecka
- Tadeusz Frenkiel
Linki zewnętrzne
- Siostra Marta jest szpiegiem w bazie filmweb.pl