Wielki orzech: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|rok=1949 | |rok=1949 | ||
|dystrybutor bluraydvd= | |dystrybutor bluraydvd=[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] | |stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja i 3. wersja)</small> | ||
|data premiery=[[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>( | |data premiery=[[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2004]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>(3. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Wielki orzech''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Wszystko w skorupce''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''All in a Nutshell'') – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Kaczor Donald|Kaczora Donalda]]''. | '''Wielki orzech''' <small>(3. wersja)</small>, '''Twardy orzech''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Wszystko w skorupce''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''All in a Nutshell'') – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Kaczor Donald|Kaczora Donalda]]''. | ||
==Wersja polska== | ==Wersja polska== | ||
Linia 28: | Linia 28: | ||
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]] | '''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]] | ||
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku| | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Ewa Kania]] – '''Chip''' | |||
* [[Piotr Dobrowolski]] – '''Dale''' | |||
* i [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald''' | |||
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | |||
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]] | |||
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] === | |||
'''Wersja polska''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /> | ||
'''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br /> | '''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br /> |
Wersja z 06:55, 10 sty 2020
Tytuł | Wielki orzech |
---|---|
Tytuł oryginalny | All in a Nutshell |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja i 3. wersja) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | [Imperial CinePix |
Rok produkcji | 1949 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 2004 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Wielki orzech (3. wersja), Twardy orzech (2. wersja) lub Wszystko w skorupce (1. wersja) (ang. All in a Nutshell) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Ewa Kania – Chip
- Piotr Dobrowolski – Dale
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Wystąpili:
- Ewa Kania – Chip
- Piotr Dobrowolski – Dale
- i Jarosław Boberek – Kaczor Donald
Wersja polska: MASTER FILM
Lektor: Maciej Gudowski
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Ewa Kania – Chip
- Jarosław Domin – Dale
- Artur Kaczmarski – Spiker