Na rzecz sierot: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|rok=1941 | |rok=1941 | ||
| | |dystrybutor dvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]], [[CDP|CD Projekt]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja, 2. i 3. wersja)</small>, [[Polsat]] <small>(2. wersja)</small>, [[TV Puls|Puls 2]] <small>(2. wersja)</small> | |stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja, 2. i 3. wersja)</small>, [[Polsat]] <small>(2. wersja)</small>, [[TV Puls|Puls 2]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />16 marca [[2005]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small> | |data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />16 marca [[2005]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small> |
Wersja z 22:46, 27 cze 2020
Tytuł | Na rzecz sierot |
---|---|
Tytuł oryginalny | Orphan’s Benefit |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja, 2. i 3. wersja), Polsat (2. wersja), Puls 2 (2. wersja) |
Dystrybutor DVD | Imperial Entertainment, CD Projekt (2. wersja) |
Rok produkcji | 1941 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 16 marca 2005 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Na rzecz sierot (2. i 3. wersja) lub Benefis dla sierot (1. wersja) (ang. Orphan’s Benefit) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Myszki Miki.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Ewa Kopaczewska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Jerzy Januszewski
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Piotr Grabowski – Myszka Miki
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC. – STUDIO SONICA
W wersji polskiej udział wzięli:
- Kacper Kuszewski – Myszka Miki
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
Trzecia wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Kacper Kuszewski – Myszka Miki
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Artur Kaczmarski – Spiker