Zabawa za centa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Zabawa za centa |tytuł oryginalny=A Good Time for a Dime |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1941 |dys..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 34: Linia 34:
* [[]] – '''Samolot'''-->
* [[]] – '''Samolot'''-->
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
i inni
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 15:15, 21 cze 2021

Tytuł Zabawa za centa
Tytuł oryginalny A Good Time for a Dime
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 2. wersja)
Rok produkcji 1941
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2012 (2. wersja)

Zabawa za centa (2. wersja) lub Uśmiech za grosik (1. wersja) (ang. A Good Time for a Dime) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Maria Etienne
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wziął:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni