Hitchcock: Ostatnie cięcie: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 28: | Linia 28: | ||
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Joseph Shamley''' | * [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Joseph Shamley''' | ||
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Jack Danvers''' | * [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Jack Danvers''' | ||
* [[Izabella Bukowska]] – '''Alicia Slezak''' | * [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''Alicia Slezak''' | ||
* [[Andrzej Ferenc]] – | * [[Andrzej Ferenc]] – | ||
** '''Michael Keller''', | ** '''Michael Keller''', | ||
Linia 35: | Linia 35: | ||
** '''Walter Slezak''', | ** '''Walter Slezak''', | ||
** '''Narrator czytający fragmenty ''Pisma Świętego''''' | ** '''Narrator czytający fragmenty ''Pisma Świętego''''' | ||
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''Constance Slezak''' | * [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] – '''Constance Slezak''' | ||
* [[Marek Obertyn]] – '''Robert O. Marvin-Jordan''' | * [[Marek Obertyn]] – '''Robert O. Marvin-Jordan''' | ||
* [[Magdalena Sołtyńska]] – '''Ingrid Petersen''' | * [[Magdalena Sołtyńska]] – '''Ingrid Petersen''' | ||
Linia 44: | Linia 44: | ||
** '''Don''' | ** '''Don''' | ||
[[Kategoria:Gry komputerowe i wideo]] | == Plansza == | ||
<gallery mode=nolines> | |||
Hitchcock Ostatnie cięcie - plansza.jpg | |||
</gallery> | |||
[[Kategoria: Gry komputerowe i wideo]] |
Wersja z 18:42, 9 paź 2021
Tytuł | Hitchcock: Ostatnie cięcie |
---|---|
Tytuł oryginalny | Hitchcock: The Final Cut |
Gatunek | przygodowa |
Producent | Arxel Tribe |
Wydawca | Wanadoo |
Dystrybutor | CD Projekt |
Rok produkcji | 2001 |
Premiera dubbingu | 15 maja 2002 |
Platformy z dubbingiem | PC |
Hitchcock: Ostatnie cięcie (ang. Hitchcock: The Final Cut) – gra przygodowa stworzona przez studio Arxel Tribe, w Polsce wydana przez CD Projekt 15 maja 2002 roku.
Fabuła
Gra inspirowana jest twórczością Alfreda Hitchcocka, przede wszystkim kultową Psychozą. Prywatny detektyw i medium Joseph Shamley postanawia wybrać się na urlop, trafia jednak na Alice Marvin-Jordan. Kobieta prosi go o wyjaśnienie zagadki zniknięcia ekipy filmowej pracującej dla jej wuja, potentata farmaceutycznego Roberta Marvina-Jordana.
Wersja polska
Kierownictwo projektu: Marcin Iwiński
Organizacja produkcji: Michał Bakuliński
Lokalizacja: Paweł Składanowski, Filip Wojciechowski
Tłumaczenie: Piotr Chojnacki
Fragmenty Pisma Świętego za Biblią tysiąclecia
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Głosów użyczyli:
- Anna Apostolakis-Gluzińska –
- Alfred,
- Mary-Rose Marvin-Jordan
- Krzysztof Banaszyk – Joseph Shamley
- Włodzimierz Bednarski – Jack Danvers
- Izabella Bukowska – Alicia Slezak
- Andrzej Ferenc –
- Michael Keller,
- Donald Baraf,
- James A. Thornhill,
- Walter Slezak,
- Narrator czytający fragmenty Pisma Świętego
- Elżbieta Kijowska – Constance Slezak
- Marek Obertyn – Robert O. Marvin-Jordan
- Magdalena Sołtyńska – Ingrid Petersen
- Joanna Wizmur – Carol Jones
- Janusz Zadura –
- Doktor Russell Murchison,
- Sierżant Wakefield,
- Don