Wielkie sprzątanie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 38: Linia 38:
'''W wersji polskiej udział wzięli''':<!--
'''W wersji polskiej udział wzięli''':<!--
* [[Kamil Kula]] – '''Humphrey'''
* [[Kamil Kula]] – '''Humphrey'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Strażnik'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Strażnik'''-->
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
i inni<!--
i inni<!--

Wersja z 00:44, 6 gru 2021

Tytuł Wielkie sprzątanie
Tytuł oryginalny Humphrey the Bear: In the Bag
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja, 2. wersja i 3. wersja), Polsat, TV 4, TV6, Puls 2, Disney Channel (2. wersja)
Rok produkcji 1956
Data premiery dubbingu 1996

Wielkie sprzątanie (2. wersja i 3. wersja) lub Siup do torby (1. wersja) (ang. Humphrey the Bear: In the Bag) – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Wykonanie piosenki: Jacek Jarosz

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni