Królik doświadczalny: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 25: Linia 25:
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Kowalska]]<br />
'''Dźwięk''': [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]]<br />
'''Dźwięk''': [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]]<br />
'''Montaż''': [[Michał Przybył]]<br />
'''Montaż''': [[Michał Przybył]]<br />

Wersja z 19:20, 9 gru 2021

Tytuł Królik doświadczalny
Tytuł oryginalny Hot Cross Bunny
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+ (1. wersja)
Dystrybutor VHS Warner Bros. Poland. (2. wersja)
Rok produkcji 1948
Data premiery dubbingu 13 marca 1997 (2. wersja)

Królik doświadczalny (ang. Hot Cross Bunny) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Zwariowane melodie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

brak danych

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Aneta Michalczyk-Falana
Montaż: Michał Przybył
Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana
Występują:

Lektor: Maciej Gudowski