Co nagle, to po diable: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
mNie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 17: Linia 17:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Diabeł Tasmański'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Diabeł Tasmański'''
i inni
i inni


Linia 36: Linia 36:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Robert Rozmus]] – '''Królik Bugs'''
* [[Robert Rozmus]] – '''Królik Bugs'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Diabeł Tasmański'''  
* [[Jacek Czyż]] – '''Diabeł Tasmański'''
* [[Robert Tondera]] – '''Żółw'''
* [[Robert Tondera]] – '''Żółw'''
* [[Teresa Lipowska]] – '''Diablica'''  
* [[Teresa Lipowska]] – '''Diablica'''
i inni
i inni


Linia 56: Linia 56:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Królik Bugs'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Królik Bugs'''
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Diabeł Tasmański'''
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Diabeł Tasmański'''
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]]
'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Zwariowane melodie]]

Wersja z 11:32, 24 gru 2021

Tytuł Co nagle, to po diable
Tytuł oryginalny Devil May Hare
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+ (1. i 2. wersja)
TV Puls, Puls 2 (3. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Warner Home Video (2. wersja)
Rok produkcji 1954
Data premiery dubbingu 14 lutego 1996 (2. wersja)
13 marca 1997 (2. wersja)
12 lutego 2010 (4. wersja)

Co nagle, to po diable (2. wersja) lub Diabelski ożenek (1. wersja) (ang. Devil May Hare) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Zwariowane melodie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska na zlecenie CANALu+MASTER FILM
Występują:

i inni

Wykonanie piosenki: Krzysztof Tyniec

Lektor: Roch Siemianowski

Trzecia wersja dubbingu

brak danych

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dźwięk: Aneta Michalczyk-Falana
Montaż: Michał Przybył
Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana
Występują:

i inni

Wykonanie piosenki: Robert Rozmus

Lektor: Maciej Gudowski

Czwarta wersja dubbingu

Dubbing stworzony do wersji skróconej.

Dystrybucja na terenie Polski: GALAPAGOS FILMS
Wersja polska: DUBBFILM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk i montaż: Renata Gontarz
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Występują:

i inni

Lektor: Paweł Bukrewicz