Still Life: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
m ponieważ nie pamiętam, jak nazwiska podano w creditsach, to główne postaci są „nad kreską”, a reszta alfabetycznie
Pottero (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 21: Linia 21:
* [[Przemysław Nikiel]] – '''David Miller'''
* [[Przemysław Nikiel]] – '''David Miller'''
* [[Marek Obertyn]] –
* [[Marek Obertyn]] –
** '''Otokar Kubina'''
** '''Otokar Kubina''',
** '''Patrick McPherson''',
** '''Patrick McPherson''',
** '''Emil Korona'''
** '''Emil Korona'''

Wersja z 14:05, 28 kwi 2012

Still Life – francuska przygodowa gra point and click stworzona przez Microïds, wydana na komputery osobiste i konsolę Xbox 360. Polski dubbing stworzony został jedynie dla edycji przeznaczonej na PC; premiera tej wersji w Polsce miała miejsce 18 listopada 2005 roku. Polskim wydawcą jest Cenega Poland.

Fabuła

Victoria MacPherson, agentka chicagowskiego FBI, prowadzi dochodzenie w sprawie seryjnego zabójcy brutalnie mordującego młode kobiety. W trakcie śledztwa bohaterka odkrywa wiele podobieństw pomiędzy prowadzonym przez nią dochodzeniem, a tym, jakie przed siedemdziesięciu laty w czeskiej Pradze prowadził jej dziadek, Gustav MacPherson.

Wersja polska

Kierownik projektu: Mariusz Szlanta
Reżyseria: Artur Kruczek
Nadzór nad projektem: Aleksandra Cwalina
Redakcja tekstu: Aleksandra Cwalina
Tłumaczenie: Michał Bochenek, Barbara Giecold
Udział wzięli:

Oraz

Linki zewnętrzne