Magiczna podróż Emily: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 20: Linia 20:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie Vivarto – [[Studio Nagrań Dora|STUDIO NAGRAŃ DORA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Vivarto – [[Studio Nagrań Dora|STUDIO NAGRAŃ DORA]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Piotr Kolasiuk]]<br />
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Dorota Bień]]<br />
'''Realizacja dźwięku''': [[Adam Bień]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Sabina Bednarz]] – '''Emily'''
* [[Sabina Bednarz]] – '''Emily'''
* [[Nina Kwapisiewicz]]
* [[Dominika Sell-Kukułka]]
* [[Dominika Sell-Kukułka]]
* [[Joanna Pach-Żbikowska]]
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Waldemar Barwiński]]
* [[Maria Pisera]]
* [[Maciej Więckowski]]
i inni
i inni
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Piotr Kolasiuk]]<br />
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Dorota Bień]]<br />
'''Realizacja dźwięku''': [[Adam Bień]]
'''Lektor''': [[Zbigniew Konopka]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 16:00, 13 mar 2024

Tytuł Magiczna podróż Emily
Tytuł oryginalny Emily and the Magical Journey
Gatunek familijny, fantasy
Kraj produkcji Szwecja
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Filmowa Warszawa
Platforma streamingowa CDA Premium
Rok produkcji 2020
Data premiery dubbingu 22 września 2023

Magiczna podróż Emily (ang. Emily and the Magical Journey, szw. Emily och den magiska resan, 2020) – szwedzki film familijny.

Premiera w Polsce: 22 września 2023 roku; dystrybucja: Filmowa Warszawa. Dostępny w serwisie CDA Premium od 14 grudnia 2023 roku.

Fabuła

Emily bardzo stara się być idealną, grzeczną córką. Wierzy, że dzięki temu jej mama przestanie chorować na wielki smutek. Pewnego dnia dziewczynka znajduje tajemniczą skrzynię, która przenosi ją do magicznego świata. Krainę wypełniają fantastyczne stworzenia, z którymi Emily szybko się zaprzyjaźnia. Gdy nowi przyjaciele znajdą się w niebezpieczeństwie, tylko Emily będzie mogła ich ocalić. Jednak aby tego dokonać, dziewczynka będzie najpierw musiała zmierzyć się ze swym największym lękiem.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Vivarto – STUDIO NAGRAŃ DORA
Udział wzięli:

i inni

Tłumaczenie i dialogi: Piotr Kolasiuk
Reżyseria i kierownictwo produkcji: Dorota Bień
Realizacja dźwięku: Adam Bień

Lektor: Zbigniew Konopka

Linki zewnętrzne